La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿De dónde viene "Te estoy esperando bajo Qianxun"?

¿De dónde viene "Te estoy esperando bajo Qianxun"?

Entiérrame en la nieve.

Poemas de amor: Dicen que los gansos que vuelan hacia el sur volverán aquí este mes.

Los gansos cisne vuelan por el cielo y los peces y dragones se sumergen en el agua.

El sur es salvaje porque las hojas caen y el viento que sopla del norte enfría el agua.

El triste Hu Yanye voló por el aire y los soldados del HUS estaban llorando.

Los jóvenes gritan por las noches, como los gritos de una madre del Titanic.

La persona más preocupada tiene miedo de escuchar el canto del cisne, el viajero solitario en el silencio de la nube de la montaña alabando.

También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían hacia el norte también volaron hacia el cielo.

Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.

Por fin puedo enviar a mi mensajero, el ganso salvaje, de regreso a Luoyang.

Como un pájaro, Liu todavía bate sus alas, se compadece de sí mismo y ha estado alejado de Beijing durante más de diez años.

Los tambores de los defensores cortaron la comunicación entre la gente y un ganso solitario cantó en otoño en la frontera.

El misterioso simio canta al anochecer y los gansos blancos de la tierra natal llegan antes de la helada.

El ganso lunar voló alto y el jefe tártaro huyó en la oscuridad.

La sombra herida parece ser un ganso salvaje solitario, deambulando como un dosel otoñal roto.

Las sombras del otoño se reflejan en el río y los gansos salvajes vuelan hacia el sur. Me encuentro con amigos para compartir vino con la montaña Jiuhu.

El sonido de los gansos salvajes supera con creces al de Xiaoxiang, el cielo es tan azul como el agua y la noche es tan ligera como las nubes.

Como pensaron en Ling Du Meng, los gansos regresaron a casa con una carga completa.

¿Cuándo tocarán el suelo las estrellas restantes y el sonido de la flauta?

Hasta las rodillas

Vientre bajo el agua

Pulgada a pulgada hasta la garganta

Dos ojos flotando en el río

Aún brillante

Mirando un camino de piedra azul.

Escucha el susurro de los cardos bajo el nepotismo.

Todos los días

Mes tras mes

Arriba y abajo de mi cuerpo hinchado miles de veces

El musgo de los pilares de piedra parece real

Los brazos están cubiertos de ostras.

El pelo queda envuelto en los rápidos como un nido de serpientes de agua.

Agárrate a los muelles

Te esperaré debajo de Qianxun.

Te espero en el agua.

El fuego se acerca

Te esperaré entre las cenizas

Ai (1928.5.11~), anteriormente conocido como Mo Yunduan, Molov, fue nacido en Hengyang, internacional Poeta muy conocido, líder de la poesía china, nominado al Premio Nobel de Literatura y el poeta moderno más famoso de China. El círculo poético lo aclama como "la magia del poeta".

Actualmente es presidente honorario de la Universidad Normal de Beijing, la Universidad del Sur de China, la Universidad de Huaqiao y la Sociedad de Poesía Hengyang Yanhui. Del 65438 al 0938, mi familia se mudó del campo a la calle Doumu, Daximen, distrito de Shigu, ciudad de Hengyang, donde asistí a la Escuela Primaria Nacional Central. En 1943, ingresó a la escuela secundaria de la escuela secundaria Zhangcheng y publicó su primera prosa "Autumn Courtyard" en el suplemento de "Baoli" bajo el seudónimo de Ye Sao. Del 65438 al 0946, se transfirió a la escuela secundaria Yueyun y comenzó a escribir nuevos poemas, mostrando su talento con su trabajo debut "Autumn Wind". De 65438 a 0947, fue transferido a la escuela secundaria, donde él y sus compañeros formaron el Fu Opera Club y la Fu Art Research Association, y escribieron e interpretaron programas progresivos. Fue a la provincia de Taiwán en julio de 1949 y se graduó en el Departamento de Inglés de la Universidad de Tamkang. En junio de 1996, se mudó a Vancouver desde la provincia de Taiwán.