¿Es necesario imprimir el [Formulario de Solicitud] para el examen CATTI en blanco y negro o en color?
El formulario de inscripción al examen CATTI se puede imprimir en blanco y negro o en color.
Un examen nacional de calificación vocacional encargado por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social e implementado y administrado por la Oficina de Publicaciones y Distribución de Idiomas Extranjeros de China se ha incorporado al sistema nacional de certificado de calificación vocacional y es un Examen nacional de calificación vocacional en China. La certificación de calificación (nivel) profesional de traducción que se implementa, unifica y orienta a toda la sociedad es una evaluación y reconocimiento de la capacidad de traducción bilingüe y el nivel de los candidatos en interpretación o traducción escrita.
Idiomas del examen:
El examen se divide en 8 idiomas, a saber, inglés, japonés, francés, ruso, alemán, español, árabe y coreano/cuatro niveles, es decir: traductores senior y traductores escritos; intérpretes de segundo nivel y traductores escritos; intérpretes de tercer nivel y traductores escritos, a saber: traducción escrita e interpretación oral; Interpretación simultánea.
Asignaturas de examen:
Los exámenes de traducción escrita de segundo y tercer nivel tienen dos materias: "Habilidad Integral en Traducción" y "Traducción Práctica" ambos incluyen exámenes de interpretación oral; "Habilidad Integral en Interpretación" y "Existen 2 asignaturas de "Práctica de Interpretación". Entre ellas, la asignatura "Práctica de Interpretación" del Examen de Interpretación de Nivel 2 se divide en dos categorías profesionales: "Interpretación Consecutiva" e "Interpretación Simultánea".
Quienes se inscriban al Examen de Interpretación de Nivel 2 podrán elegir las dos categorías profesionales de interpretación consecutiva e interpretación simultánea en función de sus circunstancias personales. Quienes postulen a Interpretación Interpretación Consecutiva de Nivel 2 deberán realizar los exámenes de dos materias: "Habilidad Integral de Interpretación" y "Práctica de Interpretación (Categoría de Interpretación Consecutiva)".
Quienes postulen al examen de Interpretación e Interpretación Simultánea de Nivel 2 deberán realizar los exámenes de dos materias: “Capacidad de Interpretación Integral” y “Práctica de Interpretación (Interpretación Simultánea)”; Examen de Interpretación Consecutiva y Quienes hayan obtenido el certificado podrán quedar exentos de la asignatura “Capacidad Integral de Interpretación” y únicamente podrán cursar la asignatura “Práctica de Interpretación (Interpretación Simultánea)”.
Los estudiantes con una maestría en traducción que no hayan obtenido un certificado de calificación (nivel) profesional de traducción de segundo nivel o superior antes de la admisión deben tomar el examen de calificación (nivel) profesional de interpretación o traducción de segundo nivel durante su carrera. estudios en la escuela, pudiendo quedar exento de la asignatura "Capacidad Integral" y únicamente realizar el examen de la asignatura "Práctica de Interpretación" o "Práctica de Traducción".
Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu--CATTI