Letras de Caroline Chinese de Mc Solaar
J'étais cool, assis sur
un banc Yo solía ser cool, sentado en un banco
C'était au
printemps Era primavera
Il cueille une
marguerite: ce sont deux
amants Escogió una margarita: dos amantes
Sobredosis de
douceur overly sweet
Ils jouent comme des
enfants They play like kids
Je t' aime un peu
beaucoup à la folie passionnément Te amo un poco, mucho, locamente, apasionadamente.
(Esta es una historia de amor como una canción infantil. Muchas veces en las películas veo a un amante sosteniendo una flor, quitándole los pétalos uno a uno y diciendo con cada pétalo: Él me ama, Él no me ama...; el romance francés también se refleja aquí. No sólo quieren saber si la otra persona los ama, sino también qué tan profundamente los aman.)
Mais à la suite<. /p>
D'une douloureuse déception sentimentale
D'humeur chaleureuse, je
devenais brutal
La haine d'un être n'est pas
dans nos prérogatives
Tchernobyl
Tcherno-débile
Celos
radiactivos
Caroline était une amie, une
superbe filleCaroline era una amiga, una buena chica
Je repense à elle, à nous, à nos
cornets vanille Pienso en ella, en nosotros, en nuestros conos de helado de vainilla
A sa boulimie de fraises, de
framboises, de myrtilles Pienso en sus favoritos Fresas, frutos rojos, naranjas pequeñas
A ses délires futiles, à son
estilo pacotille Pensando en sus delirios sin sentido y las gangas que suele comprar. (Aquí se revela que Carolina alguna vez fue muy pobre y todavía deliraba).
Je suis
l'as de trèfle qui pique ton coeur... Soy la punta de una flor de ciruelo que te duele el corazón.
(Esta frase clásica cubre los tres palos de naipes en una sola frase, y es un juego de palabras: l'as/trèfle/pique/
coeur significa en francés Son póquer A, tréboles, espadas y corazones Debes preguntar, ¿dónde está el diamante?
)
L'as de trèfle qui pique ton
p>. coeur... La punta de la flor del ciruelo que duele el corazón. . .
L'as de trèfle qui pique ton coeur... La punta de flor de ciruelo que te duele el corazón. . .
Carolina...Carolina. . .
Comme le trèfle à quatre
feuilles, je cherche votre bonheur Así como un trébol tiene cuatro hojas, yo busco tu buena suerte (cuenta la leyenda que quien encontró un trébol de cuatro hojas) trébol de hoja, la buena suerte vendrá)
Soy el hombre que conoce los tiempos y quiere conquistar tu corazón
Il faut se tenir à
carreaux Es hora de tomar el diamante (de vuelta al poker)
Caro, ce message vient du
coeur: Carlo, esto es lo que quiero decir
(Carol es la abreviatura de Carolina, un juego de palabras aquí, porque en francés también significa el diamante en los naipes)
Une Pyramide de baisers, une
tempête d'amitié Un beso piramidal, un tormentoso amor
Une vague de
caricias Una caricia de las olas
Une vague de
caricias p>
Un ciclón de
douceur La dulzura de un huracán
Un océan de
pensées Los pensamientos de un océano
Caroline , je t'ai offert un
building de tendresse Carolina, te doy la ternura de una casa
J'ai une peur
bleue Tengo miedo Azul
J'suis poursuivi par l'armée
rouge Fui rastreado por el Ejército Rojo
Pour toi j'ai pris des billets
verts, il a fallu qu'je bouge Para ti, tomo dinero verde (billetes de dólares metafóricos, todos verdes)
Pyromane de ton
coeur
Canada air de tes frayeurs,
Je t'ai offert une symphonie de
couleurs Te doy una sinfonía colorida
Elle est partie , maso, avec un
vieux macho Se fue, XX, con un viejo macho
Qu'elle avait rencontré dans une
station de métro La conoció en una estación de metro
Quand je les vois main dans la
main fumant le même mégot Cuando los vi tomados de la mano y fumando la misma colilla
Je sens un pencement dans son
p>coeur, mais elle n'ose dire un
mot Sentí que se le apretaba el corazón, pero ella era una No me atrevo a decir una palabra
C'est qu 'je suis l'as de trèfle
qui pique ton
coeur... Soy yo, duele La punta de flor de ciruelo de tu corazón. . .
L'as
de trèfle qui pique ton coeur... La punta de flor de ciruelo que te duele el corazón. . .
L'as de trèfle qui pique ton
coeur... La punta de flor de ciruelo que te duele el corazón. . .
Carolina...Carolina. . .
Claude MC prend le micrófono,
género historia de amor raggamuffin MC Claude tomó el micrófono y expresó la historia de amor en la música rap.
Pour te parler d ' une amie qu'on
appelle Caroline Para hablarte de una amiga llamada Carolina
Elle était ma dame, elle était
ma came, elle était ma vitamina Ella era mi novia, mi cocaína, mis vitaminas
Elle était ma drogue, ma coke,
mon crack, mon
anfetamina Ella era mi droga, mi xxx, mi xxx, mi xxx (estos son los nombres de varias cocaínas)
Caroline...Carolina. . .
Je repense à elle, femme
actuelle, 20 ans, jeune et
jolie Pienso en ella otra vez, mi novia actual, 20 años, joven y Bella
Remet donc le film à l'envers,
magnéto de la vie Mira la película al revés, un registro de la vida
Pour elle, faut- il l 'admettre,
des larmes ont coulé A ella, ¿debo aceptarla? Las lágrimas se han secado
Hémorragie
los ojos de oculaire están inyectados en sangre
p>
Vive notre
amitié Larga vida a la amistad
Du passé, du présent, je l'espère, du
futur Pasado, presente, yo espero ella, En el futuro
Mi pasado es para que el presente llegue a tu futuro
La vie est un jeu decartes
La vida es como una baraja de cartas cards
Paris un
casino Un casino en París
Je joue les rouges,
coeur Juego rojo, corazones
Caro... Piezas de diamantes. . .
Je suis l'as de trèfle qui pique
ton coeur... Soy la punta de la flor del ciruelo que duele tu corazón. . .
Caro Caro
L'as de trèfle qui pique ton
coeur... La punta de flor de ciruelo que te duele el corazón. . .
L'as de trèfle qui pique ton
coeur... La punta de flor de ciruelo que te duele el corazón. . .
Carolina...Carolina. . .
Je
Suis l'as de trèfle qui pique ton
coeur... Soy la punta de la flor del ciruelo que duele tu corazón. . .
L'as de trèfle qui pique ton
coeur... La punta de flor de ciruelo que te duele el corazón. . .
L'as de trèfle qui pique ton
coeur... La punta de flor de ciruelo que te duele el corazón. . .
Carolina...Carolina. . .