Después de N1, si continúo aprendiendo japonés y desarrollándome en la dirección de la interpretación, ¿cuál es la mejor prueba?
¡Hola! Hablemos primero en inglés. Si lz se dedica a un trabajo relacionado con el inglés en el futuro, siempre es correcto aprender bien inglés. Pero si trabajas en inglés, probablemente no apruebes el examen de octavo nivel, pero cuanto mayor sea la puntuación, mejor. (De hecho, los japoneses admiran a las personas que aprenden bien inglés). En segundo lugar, la confianza de lz en N1 muestra que todavía tiene un cierto nivel de habilidades en idiomas extranjeros. Como dijiste, N1 es solo el comienzo. Si no está restringido por condiciones financieras y desea mejorar mediante exámenes, puede probar el Examen Nacional de Traducción del Ministerio de Personal. Se recomienda comenzar con el examen de Nivel 3, que es muy básico. Algunos pasan el segundo nivel, pero es posible que no pasen el tercero. También existe el examen TOEIC japonés, lz también puede considerarlo. De hecho, no es necesario aprobar el examen para progresar. Los exámenes son solo una forma de evaluar su propio desempeño. Pero el hecho de que lz pueda hacer esa pregunta demuestra que también es una persona con mentalidad profesional. ¡vamos!
Si quieres continuar en el camino de la traducción, solo podrás trabajar como asistente de tercer nivel, y solo podrás hablar de diversos temas en general. Si aprueba el examen de Nivel 2, puede solicitar interpretación. El requisito de segundo nivel es que puedas dominar el bilingüismo chino y japonés. Si quieres alcanzar el segundo nivel dentro de tres meses, debes estar completamente preparado. Aunque el segundo y tercer grado de la escuela secundaria parecen similares, son muy diferentes. El segundo nivel está más especializado en diversas materias. Le sugiero que intente realizar primero el examen de nivel 3.