La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cuál es la traducción de esta frase? "Sus ramas leales están tranquilas y duermen rectas. Cuando se apoyen contra la montaña, estarán cubiertas por nubes, y cuando brillen en el arroyo apartado, acumularán niebla".

¿Cuál es la traducción de esta frase? "Sus ramas leales están tranquilas y duermen rectas. Cuando se apoyen contra la montaña, estarán cubiertas por nubes, y cuando brillen en el arroyo apartado, acumularán niebla".

Sus ramas son altas y rectas. Las ramas están densamente apiñadas, bloqueando el paisaje. Hay niebla y neblina junto a un arroyo profundo.

De "Han Ge Fu" de Shen Li. Shen Li, la palabra es vertical. Originario del condado de Qiaocheng, Bozhou (ahora distrito de Qiaocheng, ciudad de Bozhou, provincia de Anhui). Primer Ministro de la Dinastía Tang, poeta, bisnieto de Li Li y secretario del Secretariado del Comité Central. Shen Li perdió a su padre cuando tenía seis años y se mudó a Wuxi, Runzhou con su madre. A la edad de 27 años, se convirtió en erudito y fue asistente de Guo Zi. Más tarde, sirvió sucesivamente como ministro de Zhongshu, servidor adecuado de Shangshu y enviado a Huainan. Murió en Yangzhou en el sexto año de Huichang (846) a la edad de 74 años. En memoria de Qiu, recibió el título póstumo de "Wen Su".

Shen Li tenía una estrecha amistad con Yuan Zhen y Bai Juyi, y participó en el Movimiento Nuevo Yuefu. Escribió 20 poemas nuevos sobre Yuefu, que se han perdido. Como representante, hay dos poemas en "Compasión por los campesinos": "Es mediodía cuando estamos cavando y el sudor gotea en el suelo. Quién sabe que cada grano de comida es un trabajo duro" contiene "Poesía Tang completa". cuatro volúmenes de poesía Tang.

Es bisnieto del gobernador Li. Su padre, Wu Li, se desempeñó como magistrado del condado en Jintan, Wucheng y Jinling (ahora Changzhou). Shen Li perdió a su padre cuando era muy joven y su madre le enseñó a ser recto. Cuando era joven, fui testigo de cómo los agricultores trabajaban todo el día sin comida ni ropa. Con dolor y enojo, escribí dos poemas "Compasión por los agricultores", entre ellos los famosos versos "No hay tierra libre en el mundo, los agricultores todavía se mueren de hambre" y "Quién sabe que cada comida es un trabajo duro", que Se le conoce como un poema de compasión hacia el poeta campesino. En el vigésimo año de Zhenyuan (804), Shen Li fue nuevamente a Beijing para tomar el examen, pero no lo hizo y vivió recluido en Yuanzhen. Una vez escribió "Yingying Song" para la "Biografía de Yingying" de Yuan Zhen, que se complementaron entre sí y se transmitieron a generaciones posteriores.

Shen Lixin escribió 20 poemas de Yuefu, que ahora están perdidos. Sus obras se han transmitido hasta el día de hoy, incluidos 3 volúmenes de "Poemas sobre el viaje al Oeste" y 1 volumen de "Poemas varios", que se incluyen en "Poemas completos de la dinastía Tang". También hay una canción de Yingying, que se conserva en la cámara oeste.