¿Cómo se dice "corte de agua" en inglés?
La palabra inglesa para "stop water" no es "stop water". El dicho auténtico es el siguiente:
1. Se cortó el agua.
2. Se cortó el agua.
3. Se cortó el agua.
Cuando se acabe el agua, puedes decir:
Nosotros se ha quedado sin agua.
El término escrito oficial para "corte de agua" es corte de agua.
Corte se traduce como "período de interrupción del suministro, período de corte", corte de agua también es el período de corte de agua.
¿Cómo se dice "apagón" en inglés?
1.Se había cortado la electricidad.
2.Se cortó el suministro eléctrico.
3.Se cortó la electricidad.
Con respecto a "apagón de energía", la palabra más utilizada en inglés es en realidad "poder":
Corte de energía: se refiere principalmente a un corte de energía causado por factores humanos, que corta activamente el suministro de energía;
Fallo de energía: generalmente se refiere a un corte de energía causado por factores no humanos como el clima, rayos o falla del equipo;
Si el corte de energía es repentino y se desconoce la causa, se puede expresar directamente como: corte de energía.
La comida en el congelador se había descongelado durante un corte de energía.
La comida en el congelador se había descongelado durante un corte de energía.
Un corte de energía creó una emergencia en el tráfico y el transporte.
Un corte de energía creó una emergencia en el tráfico y el transporte.
O también se puede expresar como apagón:
apagón/electricidad
Hubo un apagón eléctrico en una gran zona al norte del país. país.
Grandes zonas del norte del país se quedaron sin electricidad.
¿Qué debo decir si la llamada vuelve a aparecer después del corte de luz?
La energía vuelve a encenderse Indica que hay electricidad