¿Cuáles son los “poemas antiguos que los alumnos de primaria deben memorizar”?
1. ¿"Liangzhou Ci"?
¿Wang Zhihuan (dinastía Tang)?
Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay un lugar aislado. ciudad en la montaña Wanren.
¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen. ?
2. ¿"Subir a la Torre de la Cigüeña"?
Wang Zhihuan (Dinastía Tang)
El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel. ?
3. "Amanecer de primavera"
Meng Haoran (Dinastía Tang)?
Duermo en primavera sin darme cuenta del amanecer y escucho el canto de los pájaros. en todos lados.
El sonido del viento y la lluvia por la noche te hace saber cuántas flores han caído. ?
4. ¿"Liangzhou Ci"?
Wang Han (Dinastía Tang)
Una copa luminosa de vino de uva, si quieres beber Pipa, Se le recordará inmediatamente.
Lord Grim, borracho y tirado en el campo de batalla, ¿cuántas personas han luchado en la antigüedad?
5. ¿"Fuera de la Fortaleza"?
¿Wang Changling (Dinastía Tang)?
La luna brillante de la Dinastía Qin y el Paso de los Han Dinastía, las personas que marcharon miles de kilómetros aún no han regresado.
Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin. ?
6. "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong"
¿Wang Changling (Dinastía Tang)?
Entró en Wu en la noche fría y lluviosa. Y despidió a su invitado Chu Shangu en la brillante mañana.
Cuando familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, sus corazones se llenan de hielo en una olla de jade. ?
7. ¿"Lu Chai"?
Wang Wei
No se puede ver a nadie en la montaña vacía, pero se puede escuchar el sonido de las voces de las personas. .
Volviendo a la escena (yǐng) en lo profundo del bosque, la luz vuelve a brillar sobre el musgo.
8. "Oda al Ganso"
Rey Luo Bin de la Dinastía Tang
Ganso, ganso, ganso, la canción canta al cielo.
El cabello blanco flota sobre el agua verde y el anturio agita las olas claras
"Liangzhou Ci" Wang Han (Dinastía Tang)
Apreciación de la obra:
El poema es una canción famosa sobre las escenas frías en la zona fronteriza. Todo el poema trata sobre una fiesta en la dura y desolada fortaleza fronteriza, y describe la escena en la que los soldados bebían felices y se emborrachaban hasta hartarse. La primera oración usa palabras coloridas y hermosas, y el tono es más claro y agradable, mostrando el estilo lujoso de la fiesta. La segunda oración usa la palabra "quiero beber" para describir con más detalle la animada escena, y se agrega el banquete; música para exagerar deliberadamente la atmósfera. Tres o cuatro frases están muy escritas sobre invitar a las personas a considerar y animarse mutuamente a beber, a divertirse, a ser felices y olvidarse de sus preocupaciones, y a ser audaces y de mente abierta. Respecto a estas dos frases, un académico jubilado de Hengtang comentó: "El discurso tan amplio me hace sentir doblemente triste". Los comentaristas siempre han pensado que era triste y sentimental, y odiaban la guerra. La "Poesía de Xian Maid" de Shi Buhua, escrita por Shi Buhua en la dinastía Qing, comentó: "Si escribes palabras tristes, será fácil de leer, pero si escribes palabras humorísticas, será maravilloso leerlas. Depende de el erudito debe entender ". A juzgar por el contenido, no hay palabras que desagraden la carrera militar, y no tiene sentido lamentar la pérdida de vidas. , es difícil criticar el dolor, es triste y sentimental, parece reacio. Las palabras de Shi Buhua tienen profundidad. Ha sido famoso a lo largo de los siglos y tiene muchas opiniones. Diferentes personas tienen opiniones diferentes y los eruditos pueden darse cuenta por sí mismos.
El ambiente desolado, frío y duro de las zonas fronterizas y la tensa y turbulenta vida militar dificultaron que los soldados en la frontera pudieran disfrutar de un alegre banquete. Tuve la suerte de encontrarlo una vez. No es difícil imaginar la emoción y la emoción, la escena de beber y emborracharse. Este poema es un retrato de este tipo de vida y sentimientos. El vino del poema es el vino de uva que abunda en las regiones occidentales; se dice que la copa es una copa de vino hecha de jade blanco en Xihu durante la época del rey Mu de la dinastía Zhou. Es como una "luz nocturna brillante". se llama "copa luminosa"; el instrumento musical es utilizado por el pueblo Hu, también hay palabras como "campo de batalla" y "batalla". Todo esto muestra un fuerte color fronterizo y el sabor de la vida en el campo militar.
Con una escritura apasionada, tonos sonoros y emocionantes y palabras deslumbrantes, el poeta se decidió por la primera frase del capítulo inicial: "Copa luminosa de vino de uva", como si el telón se abriera de repente, frente a A los ojos de la gente es un gran banquete colorido, deslumbrante y lleno de vino. Esta escena sorprende y emociona a la gente, creando una atmósfera y marcando el tono del tono lírico del poema. La palabra "quiero beber" al comienzo de la segunda frase exagera el extraordinario encanto seductor de esta fiesta de vino y comida, y muestra el carácter audaz y alegre de los soldados. Justo antes de que todos "querían beber", inmediatamente se tocó la pipa. Aunque la orden militar era como una montaña, en esta situación todos consideraban la muerte como su hogar. Los que instaban se instaban a sí mismos y los que bebían, bebían solos. . Este poema cambia las sílabas habituales de la oración de siete caracteres y adopta la sintaxis de dos arriba y cinco abajo, lo que realza aún más su atractivo. La palabra "caballo" a menudo recuerda a la gente "inmediatamente"/"partir". De hecho, entre los bárbaros de las regiones occidentales, la pipa se tocaba originalmente a caballo.
Las líneas tercera y cuarta del poema tratan sobre beber y beber en el banquete. En el pasado, algunas personas pensaban que estas dos frases eran "una declaración amplia que entristecía a la gente".
Otros dijeron: "Fingí hablar de beber mucho, pero estaba muy triste". Aunque las palabras son diferentes, todas son inseparables de la palabra "triste". Posteriormente se utilizaron palabras como lúgubre, triste, sentimental, pacifista, etc. para resumir los pensamientos y sentimientos de este poema, a partir de tres o cuatro frases, especialmente la última. "Cuántas personas lucharon en la antigüedad" es obviamente una exageración. Shi Buhua, de la dinastía Qing, dijo estas dos líneas de poesía: "Si haces una declaración triste, será fácil de leer; si haces una broma, será maravillosa de leer. Depende del erudito entenderlo". " ("Xian Maid's Poems") Esta frase nos resulta bastante inspiradora. ¿Por qué "las palabras tristes son fáciles de leer"? Porque no defiende el horror de la guerra, ni expresa disgusto por la vida militar, ni lamenta la pérdida de vidas. Regresemos y miremos la escena del banquete: Al escuchar el alegre y emocionante sonido de la pipa, los soldados estaban realmente de muy buen humor. Después de un rato de beber, se emborracharon un poco. Tal vez alguien quería guardar la copa. En ese momento, alguien en la audiencia gritó: ¿De qué tienes miedo? Incluso si estás borracho en el campo de batalla, por favor no te rías. ¿Luchamos en la antigüedad?" ¿No estamos ya ignorando la vida y la muerte? ¿Ya? Se puede ver que estas tres y cuatro frases son solo palabras para persuadir a la gente a beber durante el banquete, y no son tristes. Aunque son un poco "bromas", también encuentran la mayor cantidad de "razones" para emborracharse con el. la mayoría de las características ambientales y de carácter ". "Tumbarse borracho en el campo de batalla" no sólo muestra sentimientos audaces, alegres y emocionados, sino también el coraje para afrontar la muerte, lo que concuerda con la cálida atmósfera que desplegó el lujoso banquete. Esta es una fiesta alegre, y la escena y la concepción artística definitivamente no son solo una o dos personas bebiendo y bebiendo para ahogar sus penas. Las emociones reflejadas en su lenguaje brillante y los altibajos del ritmo son desenfrenados y fanáticos; le da a la gente un encanto artístico de emoción y anhelo, que es la característica de los poemas fronterizos de la próspera dinastía Tang. Este poema ha sido recitado por personas durante miles de años.
Materiales de referencia
Ninguno. Poesía Tang, letras de canciones y música Yuan Beijing: Beijing United Publishing Company, junio de 2015.