"Si te amo, nunca seré como una flor trepadora en el cielo." ¿De quién es este poema?
"Si te amo, nunca seré como una flor trepadora" proviene de "To the Oak" del poeta moderno Shu Ting.
1. Texto original
Al roble
Si te amo——
Nunca será como una flor trepadora en el cielo,
Tomo prestadas tus altas ramas para lucirme;
Si te amo——
Nunca imitaré al pájaro enamorado,
Repite la monotonía para la canción de la sombra verde;
No es solo como una primavera,
trae frescor y comodidad durante todo el año;
No es solo como un pico peligroso,
aumenta tu La altura resalta tu majestad.
Incluso la luz del día.
Incluso lluvia primaveral.
¡No, esto no es suficiente!
Debo ser una ceiba a tu lado,
parado contigo como la imagen de un árbol.
Las raíces están fuertemente arraigadas en el suelo;
Las hojas se tocan en las nubes.
Cada ráfaga de viento pasaba,
Todos nos saludábamos,
pero nadie,
entendía nuestras palabras.
Tú tienes tus ramas de cobre y tus troncos de hierro,
como cuchillos y espadas,
también como alabardas;
Yo tengo las mías. las flores rojas son como un suspiro pesado,
y como una antorcha heroica.
Compartimos la ola de frío, el viento y los truenos, y los truenos;
Disfrutamos de la niebla, la niebla y el arcoíris.
Parece que están separados para siempre,
Pero siguen dependiendo el uno del otro para toda la vida.
Este es un gran amor,
Aquí está la firmeza:
No sólo amo tu cuerpo incondicional,
También Te amo Quédate en tu posición, el suelo bajo tus pies.
2. Antecedentes de la creación
"To the Oak" es un poema de amor escrito por Shu Ting en marzo de 1977. Es una de las obras representativas de la Misty Poetry School. Como obra iniciadora de la literatura en la nueva era, el estatus de "To the Oak" en la historia de la literatura es evidente.
3. Apreciación de todo el poema
El autor utiliza la "confesión" de la ceiba al roble para negar la visión secular y desigual del amor, y pide libertad. , igualdad, independencia y amor que permanecen juntos en las buenas y en las malas. El concepto grita el lema de igualdad entre hombres y mujeres en el amor y la conexión de corazón a corazón, emite una declaración de independencia para las mujeres en la nueva era y. expresa su anhelo y anhelo de amor.
4. Sobre el autor
Shu Ting, nacido en 1952, nombre original: Gong Peiyu. Originaria de Longhai, Fujian, es una escritora china moderna y una figura representativa de la confusa escuela de poesía china contemporánea.
Comenzó a escribir poesía en 1971 y comenzó a publicar poesía en 1979. En 1980, trabajó en el estudio creativo de la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Fujian. Actualmente es director de la sucursal de Fujian de la Asociación de Escritores Chinos.
En 1969 se fue al campo a trabajar en el ejército. En 1972 regresó a la ciudad para trabajar como obrero. En 1979 comenzó a publicar poesía. la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Fujian y se dedica a la escritura profesional. Sus principales obras incluyen las colecciones de poesía "Brig", "Singing Iris", "Archaeopteryx", las colecciones de prosa "Heart Smoke", "True Water Has No Fragrance", etc. Shu Ting surgió en el círculo de la poesía china a finales de la década de 1970. Ella y sus contemporáneos Bei Dao, Gu Cheng, Liang Xiaobin y otros desencadenaron una ola de "poesía confusa" en el círculo de la poesía china con un estilo poético que era completamente diferente al de la poesía. sus antecesores. Su obra "To the Oak" es una de las obras representativas de la corriente poética Mengwu.