Me duele la espalda, ¿no? No puedo entender. ¿Por qué usarlo de esta manera?
El verbo herir se puede traducir como herir, por ejemplo, me dolió el corazón. Mi corazón está herido (¿me duele el corazón?) (participio pasado, o adjetivo o algo así), pero "dolor" realmente no tiene significado aquí
Así que es mejor traducirlo como "dolor", Porque me lastimé la espalda.