La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Traducción de texto de rostros sin nombre

Traducción de texto de rostros sin nombre

Este ciego se conoce con la palma de la mano los sonidos de las diferentes máquinas del bar. No sé cuánto tiempo le llevó distinguir los sonidos de las distintas máquinas, pero debió llevarle mucho tiempo, porque sólo trabajaba en un bar a la vez.

El ciego conocía todo acerca de los sonidos de las diferentes máquinas de la taberna. No sé cuánto tiempo le tomó distinguir los sonidos de las distintas máquinas, pero debió tomarle mucho tiempo porque solo lo hacía en una taberna a la vez.

Sin embargo, tiene trabajo en ambas localidades. Trabajaría en la casa de la fraternidad hasta que oscureciera y luego iría a Jessup. Cuando oye venir un coche,

se detiene a un lado de la carretera y, a veces, las luces lo iluminan

Se detienen y lo llevan. a veces no lo hacen, pasan por delante de él por la carretera helada.

Pero tenía trabajo en ambas ciudades, y trabajaba hasta el anochecer en Flats y luego iba a Jessup. Cuando oía venir un coche, se detenía a un lado de la carretera y hacía que los faros lo iluminaran. A veces se detenían y lo llevaban, otras no y simplemente lo adelantaban en el camino helado.

Llevarlo o no depende de si el coche está lleno o no.

Son todas mujeres, porque el olor a ciego es muy fuerte,

especialmente en invierno. Pero siempre alguien se detenía y lo ayudaba a levantarse, porque estaba ciego.

Que quieras llevarlo o no depende de lo lleno que esté el coche, porque el olor a invidentes es muy fuerte, sobre todo en invierno. Pero siempre alguien se detenía y lo dejaba subir, porque era ciego.

Esta parte prueba principalmente los puntos de conocimiento de los objetos compuestos:

Relación constitutiva:

En objetos dobles, la relación entre los dos objetos es relativamente flexible, por lo que eliminarlos Uno, algunas frases siguen en pie. Objeto doble generalmente significa "para quién (forsb..) o para quién (para alguien)) ...", es decir, la estructura del "verbo transitivo objeto indirecto objeto directo" se puede reescribir como "verbo transitivo objeto directo para alguien ". O a alguien. "Por favor, muéstrame tu nuevo libro. Por favor, muéstrame tu nuevo libro. Por favor, muéstrame tu nuevo libro. Ella me compró unos tomates. Ella me compró unos tomates. Ella me compró unos tomates.

En objetos compuestos , la relación entre el objeto y el complemento de objeto es relativamente estrecha. Si se elimina uno de los componentes, la oración no se establecerá o el significado de la oración será incompleto. Cuando se utiliza una frase preposicional como complemento de objeto. es una "relación de preponderancia" con el objeto; cuando se utiliza un infinitivo (frase) o participio (frase) como complemento del objeto, existe una "relación sujeto-predicado" entre ellos y el objeto.