La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Qué significa www.sina?

¿Qué significa www.sina?

Estrictamente hablando, Sina es una palabra inventada, una combinación de china y sino. El objetivo es una marca que represente a China. Wang Zhidong dijo que el logotipo de Sina "Sina" es de hecho una palabra inventada y que no existe un diccionario de inglés.

Algunas personas piensan que el "Sina" utilizado en el sitio web de Sina es la palabra japonesa "* *", que también es un nombre insultante para China por parte de algunos japoneses. Este término es utilizado principalmente por personas de derecha y tiene fuertes connotaciones políticas. Solicite a los departamentos pertinentes que lo investiguen y se ocupen de ello. ? Esta afirmación cuenta con el apoyo de algunas personas, que creen que la palabra "Sina" utilizada por Sina es la palabra "**" utilizada por algunas personas en Japón. ?

El presidente de Sina, Wang Zhidong. com, explicó al mundo exterior: "Estrictamente hablando, Sina es una palabra inventada, una combinación de china y sino. El objetivo es una marca que represente a China". Ante las críticas de algunas personas sobre el uso de Sina por parte de Sina y la explicación del presidente Wang Zhidong, era difícil saber quién tenía razón y quién no, por lo que el periodista tuvo que utilizar la historia de desarrollo de Sina y el uso de Sina y * en Japón para examinar. ? Fuente: ¿Sitong Li Fang y Sina? 1993 65438 En febrero, 12 personas encabezadas por Wang Zhidong aceptaron una inversión de 5 millones de dólares de Hong Kong de Sitong Group y fundaron Sitong Lifang Information Technology Co., Ltd. Wang Zhidong fue nombrado director general y su negocio principal eran los productos de software. ? Antes de que se celebrara el partido de fútbol de la "Copa Mundial" en Francia, Sitong Li Fang lanzó su propio sitio web, llamado Sitio web de Sitong Li Fang.

También conocido como "Li Fang Online", transmite principalmente los partidos de fútbol del "Mundial". Después de un pequeño intento, Wang Zhidong observó atentamente el mercado emergente de Internet. A finales de 1998, se anunció oficialmente que se reorganizaría con Huayuan Company, el mayor propietario de sitios web chinos en el extranjero, para establecer Sina.com, el sitio web de Internet más grande de China. 1998 65438 Inaugurado oficialmente el 1 de febrero, el sitio web es "www.sina.com.cn". ?

En ese momento, Sitong Li Fang le explicó a Sina que la palabra "Sina" representaba una forma de la ola de Internet, y Standard Network Company de Sina estaba invitando a empresas de diseño a diseñar.

Pronto, Sina. La letra I en Sina se transforma en el maíz de los ojos y Sina se llena de varios folletos y anuncios. ? Desde la aparición del Peugeot Sina de Sina hasta septiembre de este año, nadie planteó ninguna objeción al logotipo de Sina. ? Descifrar caracteres chinos: Sina y * *?

Ante las acusaciones de Sina, Peugeot Sina. com es una palabra derivada hablada por algunos japoneses. Mire la explicación en el diccionario autorizado y compárela con la explicación de Wang Zhidong. Sina es una combinación de china (China) y sino (China). ? En el "Nuevo Diccionario Inglés-Chino" publicado en 1986, la palabra sino se explica como "los componentes formadores de palabras pueden representar a China". ? La palabra japonesa "* *" en el "Diccionario japonés-chino moderno", una de las colecciones de la Biblioteca de Beijing, se explica como: Se dice que es la transliteración de Qin, que se vio por primera vez en las escrituras budistas (del Desde mediados del período Edo hasta el final de la Segunda Guerra Mundial, el antiguo nombre de China se utilizó generalmente (ahora cambiado a "China"). ?

Para China, esta es una alternativa bien conocida al inglés chino y no requiere verificación. ?

El famoso “Sina” de Wang Zhidong en Sina.com es en realidad una palabra inventada y no existe un diccionario de inglés. ?

La palabra japonesa "* *" no está atestiguada en el popular "Diccionario chino moderno". ? Entonces, ¿qué piensan las personas que a menudo entran en contacto con Japón sobre la palabra "* *" en japonés?

El Sr. Shi sirvió como cónsul del Consulado General de China en Sapporo, Japón. Se graduó en el Departamento Japonés de la Universidad de Estudios Internacionales de China y participó en el trabajo preparatorio para la Embajada de Japón en China. Ha vivido en Japón durante muchos años y domina el japonés. En sus palabras, "Mi nivel de idioma japonés se ha integrado en la cultura japonesa.

Puedo escribir con una forma de pensar japonesa. Dijo en una entrevista con periodistas: "He vivido en Japón durante muchos años. y no hay nadie japonés que me haya llamado "* *" delante de mí. Desde el fondo de mi corazón, no puedo aceptar que los japoneses me llamen * *, seré infeliz.

"? La Sra. Akiko Iwasaki, una estudiante china que estudia en Japón y que luego se convirtió en ciudadana japonesa, dijo en una entrevista telefónica desde el extranjero: "La palabra "* *" en japonés es muy común entre la generación anterior de japoneses. Significa China. . La nueva generación de japoneses ya no utiliza la palabra "* *". Todos me llaman China, no * *. El japonés * * se pronuncia "Sina", que se dice que es una transliteración del alfabeto romano. ?

Desde libros hasta entrevistas personales, no es difícil ver la relación entre la palabra "* *" en japonés y Sina. ? Seamos honestos: la Sina de Sina. com?

Sina utiliza la pronunciación única de "Sina". com es de hecho muy similar al japonés "* *", pero debido a la pronunciación similar.

Recientemente pensé que "Sina" en japonés es "* *", que es demasiado fuerte y no se puede pronunciar. ?

Si la palabra "Sina" en Sina.com realmente se define como "* *" en Japón, veremos reaparecer algunas sombras de la historia. ?

"Qingfeng es analfabeto, ¿por qué le da la vuelta al libro?". Este es un poema escrito casualmente por un poeta de la dinastía Qing. Lamentablemente, se interpretó como "el pueblo manchú es analfabeto" y sufrió consecuencias inimaginables. ?

Durante el período Yongzheng de la dinastía Qing, un examinador hizo una pregunta llamada "Zhi Yu Min", que se colocó en "Esquema" y "Xing" se interpretó como una pregunta sobre la cabeza del Emperador. Yongzheng y el examinador fueron decapitados. ?

Entonces, si "Sina" de Sina es tildado como el "* *" japonés, Sina se verá obligada a cambiar, no solo Sina.

El símbolo creado en Internet por valor de decenas de millones de yuanes fue destruido y Wang Zhidong fue alcanzado. También se requieren los nombres en inglés de casi 1 millón de empresas en todo el país.

Mirando de nuevo, debe haber nada menos que mil personas con la misma suerte que "* *". ?

Wang Zhidong dijo que "Sina" es una palabra recién acuñada, que parece creíble. Por ejemplo, Wu Zetian de la dinastía Tang fue creada para mostrar su singularidad.

Un nombre, llamándose Wu "●". Debido a que este "●" es tan único, solo Wu Zetian lo usa y nadie lo ha usado antes. ?

El chino es una escritura ideográfica, y además es la única escritura ideográfica del mundo. Todas las demás escrituras del mundo provienen de fonogramas, originarios del latín.

Aunque existen algunos caracteres chinos en latín y japonés, la mayoría de ellos derivan de sonidos fonéticos. ?

Los ideogramas chinos son fundamentalmente diferentes de los caracteres fonéticos extranjeros. ¿Cómo podemos juzgar a Sina?

Este es el significado de "* *" en japonés. El razonamiento perceptivo sólo puede producir asociaciones, mientras que el análisis racional es el principio original para ver claramente la esencia de las cosas. ?

La provincia china de Taiwán llama al láser "láser", que es la pronunciación de la palabra láser en inglés. Es una típica "ciudad Qinggri" de estilo chino.

La traducción de texto y la traducción continental de la palabra láser es muy precisa y es una traducción real. ?

Hay japoneses que llevan el nombre de "鬼●", y también hay personas con el apellido "鬼●". "鬼●" significa "tumba del fantasma" en chino. Si

el significado chino se traduce como "鬼●", los japoneses con el apellido "鬼●" harán una broma. ?

Sin embargo, esta broma realmente sucedió en China. A principios de los años 1990, un periodista vio el nombre de una tienda de moda de lujo.

"Ghost Fashion Store", este nombre todavía hace sonreír a los periodistas. No es difícil ver los ideogramas chinos usando este ejemplo.

Existe una gran diferencia entre los caracteres chinos y los caracteres fonéticos utilizados en el extranjero, por lo que el logotipo "Sina" utilizado en el sitio web de Sina también es el mismo.