La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Qué quieres decir con "fácil"?

¿Qué quieres decir con "fácil"?

Yi y: ¿Qué sigue?

I

La palabra "一" es muy poco común en el chino moderno y debería cambiarse (aunque es obvio que el retest tiene solo un pequeño conocimiento de la lengua clásica). chino), y se utiliza de forma inapropiada. "咿咿" es una interjección que expresa admiración (equivalente al inglés O! ¡Genial!), como "how grand/grand" ("Sheng" o "grand" equivale al inglés grand; magnífico), y otro ejemplo es " Tienes “How happy are you” (Qué feliz eres), pero se suele utilizar al principio de una frase, después de “I realmente puedo decirlo”, “Realmente puedo decirlo” no está escrito ni escrito. A juzgar por la traducción, parece que los artículos morales de Li Weng en su vida no fueron escritos por él. Imagínese que su libro, por valioso que sea, ser traducido es algo muy importante. Todo lo que puedes transmitir a tus lectores es que tu escritura es muy importante. ¿No es esto elogiar a los demás abiertamente y promocionarse a sí mismo en secreto? La mayoría de los autores no serían tan arrogantes, y mucho menos Li Weng, un verdadero erudito. La integridad académica de Li Weng llama a SCC una “bendición” como mucho. Leamos el texto original.