La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Traducción intralingüe explicación del sustantivo

Traducción intralingüe explicación del sustantivo

La traducción intralingüe es la traducción de diferentes variantes del idioma en el mismo idioma, como traducir "Beowulf" escrito en inglés antiguo al inglés moderno, traducir "Registros históricos" escritos en chino antiguo al chino moderno y traducir el dialecto de Changsha al mandarín, traducir jerga. en lengua franca. En otras palabras, la traducción intralingüística consiste en utilizar otro símbolo de la misma lengua para interpretar sus símbolos verbales. La traducción o reescritura intralingüística es un tipo de interpretación de símbolos verbales con la ayuda de medios. La traducción libre, que los traductores de las empresas de traducción suelen utilizar para explicar frases difíciles en el aprendizaje del inglés, es en realidad un tipo de traducción intralingüística, es decir, traducción intralingüística.

Suplemento

La traducción intralingüística no necesariamente apunta a una verdad preestablecida. También puede guiar diferentes destinos a lo largo de diferentes rutas. Lo único seguro es que las interpretaciones de un mismo texto tienen el mismo punto de partida. Hasta cierto punto, la traducción intralingüística no requiere una expresión completa y verdadera del objeto previsto. Es simplemente una forma de expresión que encarna el proceso de comunicación e interpretación mutua del espíritu humano. La creación continua de la cultura espiritual humana ha enriquecido continuamente la cultura humana. A continuación se muestran ejemplos de traducción intralingüística. Comparando estas dos oraciones, podemos entender la connotación básica de la traducción intralingüística.