El País de Nunca Jamás, sí. ¿Cuál es la explicación?
Ejemplo:
¿El País de Nunca Jamás? ¿Sí? ¿respuesta? ¿Acostado? ¿2.700 acres? ¿privado? ¿entretenimiento? ¿jardín? ¿Qué usar? ¿Eso? ¿El tuyo? ¿zoo? ¿Carnaval? ¿Conducir? Entonces qué. ¿dos? ferrocarril. ?
Neverland es un parque de diversiones privado de 2.700 acres con un zoológico, una atracción de carnaval y dos ferrocarriles.
¿Sonido? ¿Por ejemplo? ¿respuesta? ¿noche? ¿Dónde? ¿eso? ¿El país de Nunca Jamás? pastar. ?
Suena como una noche en Neverland.
¿Príncipe? ¿Sí? ¿explicar? ¿A dónde ir? ¿Sí? ¿esperanza? ¿A dónde ir? ¿compra? ¿Atrás? ¿Jackson? ¿famoso? ¿El país de Nunca Jamás? ¿pastar? ¿uno? día. ?
Según se informa, Prince espera algún día volver a comprar el famoso Neverland de Jackson.
Habilidades de traducción al inglés:
1. Omitir el método de traducción.
Esto es opuesto al primer método mencionado para agregar traducción, que requiere que elimines las palabras que sí lo hacen. no ajustarse a expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar que las oraciones traducidas sean pesadas y engorrosas.
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.