¿Cómo traducir "Desarrollar Occidente" al inglés?
Algunos medios nacionales también traducen "desarrollo occidental" en expansión occidental, como la promoción de la expansión occidental por parte del gobierno central o el movimiento de "Desarrollo Occidental" de China. Los periodistas occidentales también han utilizado esta declaración. Un artículo se tituló: Sobre la expansión occidental de China. Algunas personas en el extranjero traducen "Desarrollo occidental" como "ir al oeste", como la empresa china "ir al oeste".
Por razones históricas, términos como expansión occidental siempre recuerdan a la gente el desarrollo occidental de los Estados Unidos en el siglo XIX. En ese momento, para alentar a más personas a emigrar al oeste, Estados Unidos formuló políticas de desarrollo territorial preferencial flexibles y diversas, que promovieron en gran medida el proceso de desarrollo occidental. En el desarrollo del oeste de Estados Unidos, el gobierno ha promulgado muchas leyes y regulaciones relevantes para regular y guiar el comportamiento de desarrollo. La vasta tierra y la escasa población son características del oeste americano. Para atraer gente a desarrollarlo, el presidente Lincoln promulgó la famosa "Ley Homestead" en 1862 para fomentar la inmigración hacia el oeste. La ley también estipula que siempre que la tierra esté colonizada y cultivada durante un cierto número de años, la tierra puede ser poseída para siempre. Tan pronto como salió la ley, atrajo a un gran número de personas a emigrar al oeste. Por supuesto, el desarrollo del oeste de Estados Unidos también incluye muchas otras medidas, en las que no entraré en detalles aquí. El problema que quiero explicar es que los cambios sociales e históricos de Estados Unidos en aquella época estaban plenamente reflejados en inglés, por lo que podemos encontrar muchas expresiones relacionadas. Consulte las siguientes declaraciones:
Expansión occidental estadounidense
Expansión hacia el oeste estadounidense
Movimiento hacia el oeste estadounidense
Exploración occidental estadounidense
Empresas estadounidenses de “expansión hacia el oeste”
Los expertos la comparan con la expansión occidental de Estados Unidos en el siglo XIX.
Hoy en día, el “desarrollo occidental” de China es completamente diferente de la situación en Estados Unidos. Nuestro "Desarrollo Occidental" está bajo el liderazgo del gobierno central y el apoyo de la región oriental, basado en el desarrollo económico original, para hacer que la región occidental de nuestro país se desarrolle más rápido, más profundo y más amplio. Por lo tanto, para expresar nuestros sentimientos sobre el "Gran Desarrollo Occidental", no podemos aplicar directamente el término estadounidense "Expansión Occidental", lo que probablemente lleve a confusión conceptual. Por otro lado, hay que tener más cuidado al utilizar la palabra extensión. Esto se debe a que, por un lado, la palabra tiene significados positivos, como crecimiento y expansión, tales como: China y la UE buscaron una expansión comercial en 2004; el comercio bilateral aumentará (después de la ampliación de la UE, el Secretario de Comercio estadounidense, de visita, instó a la expansión); del comercio; por otro lado, la palabra también tiene connotaciones negativas, como expansión y agresión. Por ejemplo, la expansión militar de la administración Bush está relacionada con su expansión económica.
En resumen, el autor cree que la palabra expansión no debería utilizarse en la traducción inglesa de "Western Development". Entonces, ¿está bien el uso de "go-west"? Esta palabra tiene diferentes significados en diferentes situaciones. En el negocio estadounidense "hacia el oeste" antes mencionado, significa moverse hacia el oeste. En el anuncio sobre ir a Occidente para el Día de Acción de Gracias, significa ir a Occidente nuevamente (a Australia Occidental para el Día de Acción de Gracias); En esta frase también tiene otro significado: cerca del oeste.
Ya que no es apropiado utilizar expansión occidental o “avance hacia el oeste” para describir el “Desarrollo Occidental”. Entonces, ¿cómo debería traducirse correctamente "Desarrollo occidental" al inglés? Primero, lea los dos párrafos siguientes:
1. Impulso de desarrollo: Vizianagaram es el distrito 23 de Andhra Pradesh. Se estableció hace casi 25 años y durante mucho tiempo se ha considerado una zona atrasada. Sin embargo, ahora ha adoptado una vía de rápido desarrollo, con avances en todos los frentes, gracias al lanzamiento de varios programas de modernización para la agricultura, la ganadería y el riego en pequeña escala.
2. Motivación del desarrollo: el objetivo del gobierno de Sharjah es desarrollar una economía diversificada. Sharjah, el tercer emirato más grande de los Emiratos Árabes Unidos, puede no ser tan prominente como su vecino Dubai, pero es igual de vibrante y diverso. Su compromiso con el desarrollo económico, el libre comercio y la atracción de inversión extranjera es fuerte, como puede verse en el desarrollo de sus zonas francas durante la última década.
Se puede ver en los dos párrafos anteriores que cuando se expresa el concepto de "gran desarrollo" en inglés, la palabra impulso es más apropiada. Sobre esta base, podemos mejorar aún más la traducción al inglés de "gran desarrollo". desarrollo". Creo que el "Desarrollo Occidental" de China se puede traducir así:
Desarrollo Occidental
Plan de Desarrollo Occidental
Movimiento de Desarrollo Occidental
Desarrollo de la Región Occidental
Plan de Desarrollo Coordinado para la Región Occidental
O también puede decir:
Promover vigorosamente el desarrollo/reconstrucción de la Región Occidental
p>
Entra en la vía rápida del desarrollo