Traducción al chino de los seis títulos de canciones de Superjunior
Título de la canción: Sexy Free Single
Gracias a ti.
Ahora: Ahora mismo.
Rock Star: Estrella de Rock
Gulliver: Gulliver (el nombre del protagonista de "La Odisea" de Gulliver)
Un día: Un día.
Agridulce: Amargo y dulce
Mariposa: Mariposa
Sueño despierto: Quédate
aAdiós: Rompemos ese día.
Traducido del Daba....
De hecho, ¿por qué el nombre en inglés de un nombre chino tiene que tener un significado cuando se traduce a un nombre chino? Cada canción de las seis series tiene un nombre en inglés, ¿por qué no decir simplemente el nombre en inglés? Jaja, solo una pequeña sugerencia, solo como referencia :)