La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cómo traducirlo?

¿Cómo traducirlo?

La traducción de Just still es: todavía no.

Los adverbios de justicia significan: justicia; justo; en el momento adecuado; no menos que; el sustantivo es una persona justa; todavía significa también; usado en oraciones negativas y preguntas para hablar de cosas que aún no han sucedido pero que pueden suceder inmediatamente;

Los ejemplos bilingües solo incluyen

¿1. ¿no puedo? ¿pagar? Y tú. ¿eso? ¿dinero? ¿solo? Todavía no.

No puedo darte dinero en este momento.

2. ¿rehén? ¿no puedo? ¿Ir? ¿Hogar? ¿solo? Todavía no.

Los rehenes no pueden regresar a casa todavía.

3. ¿Nosotros? ¿disfrutar? ¿eso? ¿Pero al instante? ¿No es así? ¿esperar? ¿eso? ¿años? ¿A dónde ir? ¿mejorar? ¿solo? Todavía no.

Disfrutemos ahora, pero no esperemos que las cosas mejoren este año.

4. ¿Nuevo? ¿sistema? Voluntad. ¿Hacer lo? ¿eso? ¿Pero en última instancia? ¿No es así? ¿solo? Todavía no.

Si bien las nuevas mecánicas no pueden hacer esto ahora, eventualmente lo harán.

5. ¿Pero? ¿I? no quieres? ¿sentir? ¿a nosotros? ¿debería? ¿pagar? ¿arriba? ¿solo? Todavía no.

Pero no creo que debamos rendirnos.