La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - "Estudiar historia durante tres mil años no es más que fama y fortuna." ¿Qué quieres decir con "Miles de kilómetros de iluminación siempre conducirán a la poesía, el vino y la pastoral"?

"Estudiar historia durante tres mil años no es más que fama y fortuna." ¿Qué quieres decir con "Miles de kilómetros de iluminación siempre conducirán a la poesía, el vino y la pastoral"?

Explicación:

Después de leer tres mil años de libros de historia, todo se trata de fama y riqueza en este mundo, viajé miles de millas para experimentar todo tipo de vida, y luego me di cuenta de que beber y escribir; la poesía y entregarse a la vida pastoral es la verdadera felicidad.

Esta frase proviene de "El reino más elevado de la vida" de Nan Huaijin, el contenido es el siguiente:

Buda es el corazón, Tao son los huesos, el confucianismo es la apariencia, el el mundo es magnánimo; las habilidades están en la mano, puedes estar en él, los pensamientos están en la cabeza y la vida es tranquila.

Explicación del artículo anterior:

Trata a las personas con la bondad del budismo, el alma libre del taoísmo, la cortesía del confucianismo y trata todas las cosas del mundo con un corazón tolerante. tienes una habilidad, solo con la capacidad de sobrevivir y una mente reflexiva podrás caminar por la vida con calma.

Datos ampliados:

Agradecimiento:

Nan (18 de marzo de 1918 - 29 de septiembre de 2012) Sr. Nan, famoso arqueólogo, maestro en estudios chinos y escritor Ha pasado toda su vida interpretando y resumiendo los conocimientos del confucianismo, el budismo y el taoísmo, con el objetivo final de decirle a la gente que hay santos en Oriente.

Esta frase demuestra plenamente que Nan no solo se centra en el confucianismo, el budismo y el taoísmo, sino que defiende que las personas deben integrar las fortalezas de las tres escuelas: el budismo es bueno, el taoísmo defiende la libertad y la naturaleza. y el confucianismo presta atención a la etiqueta y la ley. Sólo así podremos captar la esencia de las tres escuelas de pensamiento, ver todo tipo de vida y pasar nuestra vida con calma.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Nan Huaijin

上篇: ¿Qué significa amanecer? 下篇: ¿Qué fenómeno histórico refleja "Cuatrocientos ochenta salones en las dinastías del sur, cuántas pagodas y lluvia brumosa"? ¿La razón? En la primavera, el otoño y la dinastía Tang en el sur del río Yangtze, miles de kilómetros de pájaros cantaban en verde y reflejaban el rojo, y los pueblos acuáticos y las montañas se llenaban de frutas, vino y banderas. Las Dinastías del Sur dejaron atrás más de 480 templos antiguos e innumerables torres envueltas por el viento y la lluvia. Apreciación de las obras Este es un poema único que describe el paisaje de Jiangnan. Bai Juyi ha pintado pinturas preciosas, pero son sólo macroscópicas, mientras que "Jiangnan Spring" de Du Mu es relativamente específica. Parece que después de ver algunos lugares escénicos, la impresión será más profunda. Du Mu no solo representa el hermoso paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, sino que también reproduce el paisaje brumoso del balcón en el sur del río Yangtze, haciendo que el paisaje en el sur del río Yangtze sea más mágico y confuso. "Miles de kilómetros de oropéndolas cantan en verde y reflejan en rojo, y los pueblos acuáticos están llenos de banderas de vino de frutas". Primero, el poeta describió el colorido mundo de Jiangnan. Hay cantos y bailes por todas partes, árboles verdes y flores rojas; Dishui Village, almenas rodeadas de montañas y, especialmente, banderas de vino ondeando al viento. La interpretación de "A Thousand Miles" es escribir sobre todo Jiangnan, pero el conjunto se expresa a través de imágenes específicas. "Cuatrocientos ochenta templos de las dinastías del sur estaban cubiertos de niebla y lluvia". También hay templos, que son una parte importante de la transición al paisaje de Jiangnan y tienen una sensación de vicisitudes. Muchos edificios budistas que quedaron de las dinastías del sur se alzan bajo la brisa y la lluvia primaverales, lo que aumenta la belleza desconcertante. El poeta aquí no habla de "los cuatrocientos ochenta templos que miran al norte", sino de "los cuatrocientos ochenta templos que miran al sur", lo que obviamente tiene un significado diferente. Los gobernantes de las dinastías del sur murieron por el budismo, desperdiciaron el dinero de la gente y construyeron una gran cantidad de templos. "Historia del Sur Guo Zu Zhuan" dijo: "La interpretación del emperador de las escrituras budistas debe cambiar las costumbres. Por lo tanto, los antepasados ​​​​dijeron que todos fueron a más de 500 templos budistas, que eran extremadamente magníficos y tenían más de 100.000 monjes y monjas. Los bienes eran ricos y los condados donde estaban ubicados eran indescriptibles". Sobre esta base, Mutu afirmó que "es evidente que faltan 480 templos". Hoy en día, los "Cuatrocientos Ochenta Templos de las Dinastías del Sur" se han convertido en reliquias históricas y en una parte integral del hermoso paisaje de Jiangnan. En la estética no falta la ironía y la connotación de la poesía es aún más rica. Las cuatro frases de este poema son palabras escenográficas, cada una con sus propias características. Hay sonidos y colores, expansión espacial y seguimiento temporal. En sólo 28 palabras, el poeta utilizó un lenguaje muy popular para pintar un cuadro vívido y encantador del paisaje primaveral en el sur del río Yangtze. Esta canción "Jiangnan Spring" ha gozado de una gran reputación durante miles de años. Estos cuatro poemas no sólo describen la riqueza del paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, sino que también describen su inmensidad, profundidad y confusión. "Miles de kilómetros de oropéndolas cantan en verde y reflejan el rojo, y los pueblos acuáticos están llenos de banderas de vino". El comienzo del poema es como un plano focal que se mueve rápidamente, barriendo la tierra del sur: en el vasto Jiangnan, los oropéndolas cantan. con alegría, y los árboles verdes reflejan racimos de flores rojas; se ve el pueblo, las almenas de la ladera de la montaña y las banderas de vino ondeando al viento. Además del rico paisaje, me temo que también se debe a que se diferencia de algunas atracciones de jardín que se limitan a un rincón, sino a que se extiende sobre una gran superficie de terreno. Por lo tanto, si no hay la palabra "mil millas" al principio, estas dos oraciones serán débiles. Pero Yang Shen de la dinastía Ming dijo en "Poesía del templo Sheng'an": "A miles de kilómetros de distancia, ¿quién puede oírlo? Miles de kilómetros de verde reflejando rojo, ¿quién puede verlo?" Si recorre diez millas, verá paisajes verdes y rojos, pueblos, balcones, templos de monjes y banderas de vino. " Con respecto a esta opinión, He Huanwen la refutó una vez en "Una investigación textual sobre la poesía de las dinastías pasadas": "Incluso si está escrito a diez millas de distancia, puede que no sea audible. El título "Escenas de primavera en el sur del río Yangtze" muestra que el sur del río Yangtze tiene miles de kilómetros de ancho, y entre los miles de kilómetros, los pájaros cantan y se refleja el verde. No hay banderas de vino en ninguna parte de la montaña Shuicun, y la mayoría de las cuatrocientas ochenta torres del salón están bajo la niebla y la lluvia. Este poema tiene un significado amplio y no se permite hacer referencia a un solo lugar, por lo que se lo llama colectivamente "Escenas de primavera en el sur del río Yangtze"..." Su afirmación es correcta. Se basa en la necesidad de un típico Resumen de literatura y arte, y lo mismo ocurre con las dos últimas frases "Hay cuatrocientos ochenta palacios en la Dinastía del Sur, cuántos Torre fuman y llueve". "Desde la perspectiva de las dos primeras oraciones, debería ser una escena de un día soleado con pájaros cantando y bailando, rojo y verde contrastando entre sí, y banderas de vino ondeando. Sin embargo, estas dos oraciones estaban claramente escritas en la niebla y Lluvia, lo cual es completamente comprensible, porque en mil millas, el viento y la lluvia son diferentes en todas partes. Pero lo que hay que ver es que el poeta utilizó técnicas típicas para captar las características del paisaje de Jiangnan. y ríos, sauces brillantes y flores brillantes, colores intrincados, capas ricas y una fuerte tridimensionalidad, mientras reduce miles de millas a una sola escala, el poeta centró su atención en el colorido paisaje de Jiangnan en primavera, las dos primeras frases. del poema incluyen rojo y verde, montañas y ríos, pueblos y almenas, movimiento y sonidos, pero no son lo suficientemente ricos y sólo describen el lado brillante de Jiangnan. El poeta añadió un trazo maravilloso: "Hay cuatrocientos. Ochenta palacios de la dinastía del Sur y tantas torres en la niebla. "El espléndido y pesado templo budista siempre ha dado a la gente un sentimiento profundo, pero ahora el poeta deliberadamente lo dejó permanecer en la niebla y la lluvia, agregando un color nebuloso y confuso. Este tipo de imagen y color se hace eco de los "Miles de Millas de Orioles Singing Green" Los brillantes paisajes de "Red, Water Country, Mountain Country, Wine Flag" se complementan entre sí, haciendo que la imagen de la "Primavera de Jiangnan" sea más colorida. La palabra "Dinastías del Sur" agrega un color histórico distante a esta imagen. "480" Es una forma de decir que la gente de la dinastía Tang enfatizaba la cantidad.