¿Por qué los nombres de los héroes correspondientes a los caracteres chinos tradicionales en los juegos móviles LOL son diferentes?
1. Si Jinx es la estrella escoba, se convierte en Jeonx. Las palabras del robot se traducen como Steam Giant, y las palabras del cañón femenino se traducen como Sisters of Good Luck, lo cual es un poco difícil de entender; 2, y especialmente el equipo, es aún más escandaloso. Si no hay una traducción al chino continental, también puede buscar una traducción al taiwanés, lo cual es indignante. 2. La ropa taiwanesa es así. El chino tradicional no es una traducción oficial, lo traduce la provincia de Taiwán.
En realidad, simplemente no estamos acostumbrados. El servidor nacional de juegos de PC está traducido por Tencent y no existe un estándar que pueda ser constante. ¡Todos saben quién es!