La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cómo se dice "shanzhai" en japonés?

¿Cómo se dice "shanzhai" en japonés?

Entonces, ¿cómo se dice "shanzhai" en japonés? Primero, echemos un vistazo a la definición china de "shanzhai". La palabra "shanzhai" proviene del cantonés y significa "pequeña escala, pequeño alcance" e incluso un poco como "fábrica subterránea". Sus principales características son la imitabilidad, la rapidez y la popularidad. Hoy en día, hay versiones imitadoras de todo en Internet, incluidas versiones imitadoras de Stars, versiones imitadoras de "Shenqi", versiones imitadoras de "Bird's Nest", versiones imitadoras de "Dream of Red Mansions" e incluso nuevas versiones de "Dream de las Mansiones Rojas". La cultura Shanzhai está profundamente marcada por la innovación de base y la sabiduría popular. En cuanto a la expresión japonesa "shanzhai", todos en Hujiang Xiaoq tienen sus propias opiniones~ ~respuesta de fuminad: Japonés: せヒント:

La adoración de "bandidos", "gente común" y "salvadores" en China. "Copycat machine" とぃぅネーミングにはのそのよぅななな Japonés: 黑ケータィ (Dark Phone) Respuesta de East Journey: CD, ソフトなどのバー

ほかのものののしたものはノーブラント En pocas palabras, la piratería de software se llama piratería en Japón. La piratería de hardware también es falsificación, y el producto falsificado se llama ノーブランド.

La palabra ノー aquí proviene del inglés NO, y ブランド significa productos de marca. Respuesta de NaraSikamru: Esta palabra es difícil de traducir y actualmente no existe una traducción autorizada, pero personalmente creo que "piratería" es definitivamente inapropiada.

La piratería es pirateada y la imitación no es necesariamente pirateada. Por ejemplo, la versión imitada de "Dream of Red Mansions" y la "Copycat Spring Festival Gala" en Internet son simplemente diferentes de las versiones populares tradicionales. "Sueño de mansiones rojas" y la Gala del Festival de Primavera. Por eso creo que diferentes "imitadores" requieren diferentes traducciones, que pueden traducirse a "pirateado", "folclórico", "productos moldeados", "sin fórmula", etc., según la situación.

Puedes simplemente decir "versión bandido" y agregar comentarios. Quizás "versión bandido" se convierta en una palabra de moda en japonés en el futuro~ Respuesta de Suily_2009: Shanzhai (さんさぃき) se ha convertido en un nombre propio. . . Otro modismo es más adecuado: パチモノ (refiriéndose a una burda imitación de una marca famosa o de un producto de alta gama)

パチモノとはのことででとしてわれた゜. Productos principales, relojes, productos de alta gama. , falsificaciones, etc. Los productos habituales son en su mayoría seguros, ásperos y ásperos. ¿Tienes una buena idea también? Publicar aquí> gt