¿Cómo se dice "shanzhai" en japonés?
La adoración de "bandidos", "gente común" y "salvadores" en China. "Copycat machine" とぃぅネーミングにはのそのよぅななな Japonés: 黑ケータィ (Dark Phone) Respuesta de East Journey: CD, ソフトなどのバー
ほかのものののしたものはノーブラント En pocas palabras, la piratería de software se llama piratería en Japón. La piratería de hardware también es falsificación, y el producto falsificado se llama ノーブランド.
La palabra ノー aquí proviene del inglés NO, y ブランド significa productos de marca. Respuesta de NaraSikamru: Esta palabra es difícil de traducir y actualmente no existe una traducción autorizada, pero personalmente creo que "piratería" es definitivamente inapropiada.
La piratería es pirateada y la imitación no es necesariamente pirateada. Por ejemplo, la versión imitada de "Dream of Red Mansions" y la "Copycat Spring Festival Gala" en Internet son simplemente diferentes de las versiones populares tradicionales. "Sueño de mansiones rojas" y la Gala del Festival de Primavera. Por eso creo que diferentes "imitadores" requieren diferentes traducciones, que pueden traducirse a "pirateado", "folclórico", "productos moldeados", "sin fórmula", etc., según la situación.
Puedes simplemente decir "versión bandido" y agregar comentarios. Quizás "versión bandido" se convierta en una palabra de moda en japonés en el futuro~ Respuesta de Suily_2009: Shanzhai (さんさぃき) se ha convertido en un nombre propio. . . Otro modismo es más adecuado: パチモノ (refiriéndose a una burda imitación de una marca famosa o de un producto de alta gama)
パチモノとはのことででとしてわれた゜. Productos principales, relojes, productos de alta gama. , falsificaciones, etc. Los productos habituales son en su mayoría seguros, ásperos y ásperos. ¿Tienes una buena idea también? Publicar aquí> gt