¿Qué tan difícil es la interpretación del CATTI Nivel 3?
Para los traductores, la pronunciación es la primera tarjeta de presentación, brindando a la audiencia la primera impresión más intuitiva. Por tanto, el primer punto claramente requiere una pronunciación correcta y una enunciación clara.
Aunque no es necesario tener una pronunciación puramente británica o puramente americana, al menos la pronunciación en inglés debe ser clara y no causar dificultades a la audiencia. También debemos prestar atención al mandarín. Cuando practiques la interpretación, puedes intentar incorporar algunos acentos transmitidos para que el inglés y el chino suenen más formales y enérgicos, de modo que los ojos del profesor que califica se iluminen cuando escuchen tu grabación.
Datos ampliados:
Notas sobre Interpretación CATTI Nivel 3:
Juicio de escucha. En esta parte, solo necesitas juzgar si está bien o mal. Hay 20 preguntas en cada sección, 1 punto, 1 pregunta, 10 puntos. Entre las preguntas de verdadero y falso, algunas preguntas prueban el razonamiento de relaciones lógicas. Asegúrese de marcar las preguntas cuando las lea y preste atención a sus relaciones lógicas internas cuando las escuche. Algunas preguntas son generalmente preguntas de hechos y pueden tener sustituciones de sinónimos o conversiones de expresiones.
Los usuarios deben prestar atención a escuchar y completar los espacios en blanco. Hay 20 preguntas en cada sección, 1 pregunta, 10 puntos. No se puede perder ni una sola palabra de este requisito. Se deducirán puntos si se lo pierde, por lo que los candidatos deben tener ciertas habilidades para tomar notas. Además, después de que los candidatos completen los espacios en blanco, deben verificar si hay errores gramaticales en el contexto.
Enciclopedia Baidu-Interpretación y Traducción CATTI