¿Qué implica wy?
Las traducciones de las obras de He Qian están llenas de sorpresas, pero no fue así cuando se tradujo "You Are So Wy". Anteriormente, algunos internautas usaron "Realmente eres Roy" para describir a una persona linda. Obviamente, Roy no es solo Roy, sino que se ha convertido en un nuevo adjetivo después de que Ge Yuan rechazara "lindo".
En esta traducción, wy se traduce como "eres tan lindo", ¡lo que todavía significa lindo! El hermano Yuan realmente se sentirá infeliz. En el lanzamiento de Haha Farmer, Jerry describió a Roy como alguien realmente justo. Era la primera vez que el hermano Yuan escuchaba un cumplido así, así que cruzó la línea y dijo: "Realmente es ahora, realmente es ahora".
Adjetivos para ídolos
Traducir "TFBOYS" enorgullecerá a los fans. ¡Vamos, los chicos son los ídolos de viajar al extranjero! Después de traducir TFBOYS solo, cuando se tradujo a TFBOYS, los fanáticos no pudieron evitar sentir que TFBOYS es realmente un ídolo que se ha ido al extranjero.
Es muy amable de tu parte. Traducido a TFBOYS, te conviertes en ti, que también describe "bueno". Eres tan amable. Ustedes tres son muy buenos el uno con el otro. Separados, pero juntos, puede ser "estáis tan bien juntos".