La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Qué necesito para prepararme para el examen MTI? ¿Cuáles son los materiales de revisión?

¿Qué necesito para prepararme para el examen MTI? ¿Cuáles son los materiales de revisión?

Este es un libro de referencia y un libro de texto convencional para algunos colegios y universidades.

Universidad Normal de Beijing

(1) Zhuang Yichuan, Un breve curso sobre traducción inglés-chino, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2002.

(2) Ye Yinan, "Teoría y práctica avanzada de la traducción inglés-chino", Beijing: Tsinghua University Press, 2001.

(3) Zhang Peiji, "Literatura china moderna seleccionada", Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1999.

(4) Yang Yuerong, "Gramática y retórica china práctica", Chongqing: Southwest Normal University Press, 1999.

(5) Ye Lang, "Chinese Culture Reader", Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.

(6) Lu Xiaojiang, "Doce conferencias sobre la historia de las ciencias naturales", Beijing: China Light Industry Press, 2007.

(7)Xu Yanan, "Traducción de asuntos exteriores: habilidades de interpretación y traducción", World Knowledge Press, 1998.

Universidad de Economía y Negocios Internacionales

Lecturas seleccionadas de prosa británica y estadounidense (1) y (2) University of International Business and Economics Press 2008 Jiang

Nuevo tutorial de traducción chino-inglés, Shanghai Foreign Language Education Press, 2004, Chen Hongwei et al.

Curso universitario de traducción inglés-chino (tercera edición) University of International Business and Economics Press, agosto de 2009, Wang Enmian

Lin, Southeast University Press, 2005, China Una guía de literatura y la cultura china.

"Redacción de documentos oficiales" University of International Business and Economics Press, abril de 2004, Bai Yanqing

Reevaluación de la bibliografía

Tutorial universitario de traducción inglés-chino (tercera edición) ) Foreign Economics Trade University Press, agosto de 2009, Wang Enmian

"Tutorial de interpretación simultánea en inglés" Higher Education Press, Zhong Weihe, septiembre de 2008

Tutorial de "interpretación en inglés" (Parte 1) " Higher Education Press, Zhong Weihe, marzo de 2006

Universidad de Estudios Internacionales de Xi'an

Bibliografía:

(1) Zhang Hanxi, "Inglés avanzado" ( Edición revisada), volúmenes 1 y 2, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1995.

(2) Liu, "Estilo y traducción", Beijing: China International Translation and Publishing Company, 1998.

(3) Feng Guohua, Wu Qun, Sobre la traducción inglés-chino, Beijing: Foreign Languages ​​​​Press, 2001.

(4) Yang Yuerong, "Gramática y retórica china práctica", Chongqing: Southwest Normal University Press, 1999.

(5) Ye Lang, "Chinese Culture Reader", Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.

(6) Lu Xiaojiang, "Doce conferencias sobre la historia de las ciencias naturales", Beijing: China Light Industry Press, 2007.

Bibliografía para el reexamen:

(1) Fang Mengzhi, Practical Text Translation, Qingdao: Qingdao Publishing House, 2003.

(2) Jia·"Traducción contemporánea chino-inglés", Beijing: China International Translation and Publishing Company, 2000.

Referencias de pruebas adicionales:

(1) Liu Zhong, Traducción de noticias inglés-chino, Beijing: Tsinghua University Press, 2009.

(2) Gan Lan J. Habilidades universitarias de escritura y lectura. Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras.

Universidad de Tongji

Guía para el examen nacional de acceso a la Maestría en Traducción y Traducción (MTI). Prensa de Investigación y Enseñanza de Lenguas Extranjeras, 2008.

"Historia de la teoría de la traducción china", Chen Fukang, Shanghai Foreign Language Education Press, 2002;

Tan Zaixi, "Una breve historia de la traducción occidental", China Foreign Languages ​​​​Editorial, 1997;

p>

Curso práctico de traducción de Feng Qinghua, Shanghai Foreign Language Education Press, 1997.

GDUFS

"Tutorial de traducción práctica" (edición revisada), editado por Liu Jichun, Sun Yat-sen University Press, 2007.

"Tutorial básico sobre traducción inglés-chino", editado por Feng Qinghua y Murray, Higher Education Press, 2008.

"Crítica y apreciación de la traducción", editado por Li Ming, Wuhan University Press, 2007.

Entrevista con Zhong Weihe, editor en jefe de la edición 2007 del "Curso de interpretación de inglés" publicado por Higher Education Press.

"Interpretación del inglés comercial", editado por Zhao Junfeng, Higher Education Press, 2003.