Cómo traducir si no
Will se usa en 1, cláusula ifnot para expresar voluntad. Si la cláusula es un condicional subjuntivo, el verbo predicado debe estar en modo subjuntivo para indicar que es improbable o contrario al hecho pasado, generando una solución de "si no, si no". Ifnot puede referirse al pasado, al presente y al futuro. Cuando nos referimos a situaciones futuras, podemos utilizar fueron o deberían. En el inglés hablado moderno, was se usa a menudo después de una o tres personas, en lugar de was. En la oración condicional subjuntiva introducida por if not, los verbos auxiliares eran, deberían y tenían pueden moverse al frente del sujeto.
2. En ocasiones se puede intercambiar con ifnot, pero en este momento suele limitarse a la situación introducida por la cláusula subordinada como excepción a la situación de la cláusula principal, es decir, en este momento, a menos que. se refiere a algo distinto de si. Si te vas de inmediato, llegarás tarde. Si no empiezas de inmediato, llegarás tarde. A menos que empieces de inmediato, llegarás tarde.
3. Cuando la situación introducida por la cláusula subordinada no es una excepción sino sólo una posibilidad, y esta posibilidad es la razón principal de la cláusula principal, la costumbre inglesa es utilizar if...not en su lugar. de menos. Me sorprendería que no ganara. Me sorprendería que no ganara. Se vería genial si no estuviera tan maquillada. Se vería mejor si no estuviera vestida demasiado formal.