La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cuál es la diferencia entre CV y ​​actor de doblaje?

¿Cuál es la diferencia entre CV y ​​actor de doblaje?

1. La diferencia entre CV y ​​actor de doblaje

Primero que nada, hablemos de “CV”. CV es la abreviatura de English Character Voice, que significa la voz del personaje. Comúnmente utilizado en la animación japonesa. El segundo es "actor de doblaje". Seiyuu es en realidad el nombre de los actores de doblaje en Japón y se refiere a la industria de los actores de doblaje. La palabra "yu" significa "actor" en japonés.

Los actores de doblaje pueden esconderse detrás de escena y no aparecer. Lo importante son los efectos de voz. Sin embargo, en los últimos años, los actores de doblaje japoneses han comenzado a convertirse en ídolos y muchas agencias los han empaquetado como estrellas. . Finalmente, hablemos de “actores de doblaje”. Los actores de doblaje, por supuesto, se refieren literalmente a actores que dan voz a series de televisión, dibujos animados, etc.

La diferencia entre CV y ​​actor de doblaje es similar a "autor" y "escritor". De hecho, ya sea CV, actor de doblaje o actor de doblaje, se refiere a las personas que trabajan duro para doblar el trabajo.

2. La diferencia entre actores de doblaje y actores de doblaje

De hecho, no existe una diferencia esencial entre actores de doblaje y actores de doblaje. Ambos trabajos son trabajos de doblaje. Pero lo que es diferente es que la industria japonesa de los actores de doblaje se encuentra actualmente en medio de una moda llamada "Era de los actores de doblaje ídolos".

Se caracteriza por el hecho de que muchos actores de doblaje jóvenes amplían su vida actoral participando en una gran cantidad de actividades distintas al doblaje, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento. No sólo doblan, sino que también cantan, realizan actividades, toman fotografías, comerciales, entrevistas de televisión, etc.

Los actores de doblaje nacionales se dedican principalmente al trabajo de doblaje detrás de escena, si bien hablan con claridad los diálogos de los personajes de la obra según sea necesario, también deben procesar y mejorar el lenguaje para hacerlo típico y personalizado. , aumentando la credibilidad y permitiendo al público disfrutar del arte. Además, el doblaje en China genera mucho dinero por episodio.

La remuneración de los actores de doblaje en Japón es muy baja. De hecho, el doblaje de juegos no tiene fronteras. El trabajo del doblaje es hacer que las imágenes sean más vívidas y las palabras más agradables al oído.