La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Visión y visión. Objetivo

Visión y visión. Objetivo

Visión, metas y objetivos

Estas tres palabras suelen aparecer en presentaciones de empresas extranjeras y, a veces, aparecen simultáneamente en discursos de directores ejecutivos de varios cientos de palabras. No tiene nada de malo traducirlos como “metas” cuando no aparecen al mismo tiempo, pero aparecer simultáneamente en un discurso, a veces yuxtapuestos en una frase, es un dolor de cabeza.

¿Cuál es la diferencia entre estas tres palabras? ¿Qué palabras se deben utilizar para traducir al chino?

Visión aquí significa cercana a "ideal". Pero no se trata de un "ideal" conceptual puramente ilusorio, sino de una proyección del futuro visible basada en la realidad. Para tomar prestadas las palabras de Mao Zedong: "De pie en la cima de la montaña, estalla un sol rojo y en la distancia hay un barco con la punta de un mástil".

La palabra "visión" se traduce como "visión" en la provincia de Taiwán. Es bastante única y puede considerarse.

Esta es una sugerencia concreta. La visión es una meta a largo plazo y las metas son más específicas e incluso pueden transformarse en tareas; la meta generalmente se puede traducir en meta.

Visión aquí significa cercana a "ideal". Pero no se trata de un "ideal" conceptual puramente ilusorio, sino de una proyección del futuro visible basada en la realidad. Para tomar prestadas las palabras de Mao Zedong: "De pie en la cima de la montaña, estalla un sol rojo y en la distancia hay un barco con la punta de un mástil".

La palabra "visión" se traduce como "visión" en la provincia de Taiwán. Es bastante única y puede considerarse.