La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿El preludio del comienzo de S.H.E Brave New World (?) es japonés?

¿El preludio del comienzo de S.H.E Brave New World (?) es japonés?

Es japonés

El significado original del japonés es: Chu, Di, oscuro y “brillante”. こぅして, がぁった Eres una buena persona, también eres una buena persona. Dios se divide en luz, oscuridad, luz, día y noche. No sé qué hacer, pero no sé qué hacer. Cielo, tierra y mar.

Significado en inglés: Este pasaje japonés está adaptado del primer capítulo del Génesis de la Biblia.

La idea principal de la letra: Al principio, la tierra estaba vacía, pero la superficie del caos estaba oscura. Sientes que donde hay luz, hay luz, pero la luz es buena, por eso la luz y la oscuridad están separadas. La luz se llama día y la oscuridad se llama noche. ¡Así que existían el día y la noche junto con el cielo y la tierra!

Versión japonesa y versión china:

はじめにちはこんとんであってやみがしえんのめんにありあなたはいわれた.ひかりあれ

Primero de En definitiva, es confuso, confuso, oscuro y ambiguo.

Al principio, la tierra estaba vacía, caótica y oscura. Jackie Chan dijo que debería haber luz.

こうしてひかりがあたった

こぅしてがぁたった

Hay luz.

そのひかりをよしとしひかりとやみにわけられた

そのをよしとしとにけられた.

Y La luz es buena, así que separe la luz. de la oscuridad.

ひかりをひるとよび やみをよるとよばれた

El día es luz, la noche es oscura, el día es luz, la noche es luz, el día es luz, la noche es luz.

La luz se llama día y la oscuridad se llama noche.

そしてゆうべがあり あさがあった

そしてべがぁりがぁった

Así que estaba el ataúd de la noche y el día.

そらができ りくができ うみができた

ができができができた.

Hay cielo, tierra y mar.