¿Cuál es la abreviatura de ootd?
Ejemplo:
¿Eso? Era. ¿eso? ¿predecesor? ¿Sopono? ¿tercero? ¿Lustroso? ¿Atuendo? ¿de? ¿eso? día. ?
Este es el tercer hermoso atuendo del día de la ex soprano.
¿Solo? ¿fabricar? ¿Está seguro? ¿de? ¿eso? ¿fósforo? ¿Qué usar? ¿eso? ¿Atuendo? Entonces qué. ¿eso? ¿tiempo? ¿de? ¿eso? día. ?
Asegúrate de que tu bálsamo labial coincida con la hora del día.
Habilidades de traducción al inglés:
1. Omitir el método de traducción.
Esto es opuesto al primer método de traducción mencionado, que requiere que elimines el método de traducción que no se ajusta a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar que las oraciones traducidas sean pesadas y engorrosas.
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.