Letras en mandarín de Beyond Love
Tal vez no te imaginas las ganas que tengo de hacerlo.
Escucha los latidos de tu corazón en mis brazos.
Nunca te lo dije, y lo sabías incluso si no te lo dije.
No necesitas que sea amable contigo.
Ja, me temo que algún día dirás, por favor deja de buscar problemas.
Río, lloro, espero, no lo entiendes.
Te amas, te odias, sientes mi ausencia.
No me duele ni me pica, y no me importa cómo amar.
Sin palabras, habría daño mutuo.
Después de todo, ya no soy un niño que quiere llorar.
Se debe evitar un pequeño daño.
Tal vez el tiempo pasaría más rápido si perdiera la paciencia.
Ser infeliz por sí solo no es lo peor.
Ja, puedes alejarte de la tristeza que sufrí hoy.
Río, lloro, espero, no lo entiendes.
Te amas, te odias, sientes mi ausencia.
No me duele ni me pica, y no me importa cómo amar.
Sin palabras, habría daño mutuo.
Cerdo, ¿qué tan feliz estás? No puedo decir nada dulce.
Cuánto amor no se puede amar, cuántos amantes realmente no pueden vivir sin amor.
Río, lloro, espero, no lo entiendes.
Te amas, te odias, sientes mi ausencia.
No me duele ni me pica, y no me importa cómo amar.
Sin palabras, habría daño mutuo.
El pack de expansión "Lover" es el trabajo musical de Beyond, una banda de temple rock china y hongkonesa. La canción fue compuesta por Wong Ka-kui, la versión cantonesa fue compuesta por Liu Zhuohui y Wong Ka-kui cantó solo. Lanzado en 1993, incluido en el disco "Joy and Fury". En 1998, Beyond adaptó "Lover" a una versión mandarín, compuesta y cantada por Lin, e incluida en el álbum de Beyond "Here and There".
Liu Zhuohui, el letrista de "Lover" dijo una vez en su libro "Research on Hong Kong Cantonese Pop Lyrics" que las palabras de "Lover" no son fáciles de entender para la gente, pero lo que él quería escribir fue en realidad relaciones emocionales horizontales en Hong Kong y China. "Lover" no trata de la simple relación entre un hombre y una mujer, sino de las dificultades y el distanciamiento entre un hongkonés y un continental a principios de los años 1990. El "muro" de "El amante" es en realidad un límite geográfico, que incluye diferencias culturales. La "barrera" es como un tercero.