¿Cuál es la diferencia de uso entre "policía" y "alguacil"?
En la antigua China, no existía el concepto de "seguridad pública" en el sentido de policía o seguridad pública. Sólo existían nombres de condados (es decir, condado de Gong'an, provincia de Hubei) y nombres literarios. escuelas de finales de la dinastía Ming (es decir, los tres hermanos encabezados por Yuan Zongdao, condado de Gong'an, provincia de Hubei en ese momento) escuela literaria). En el "Diccionario chino moderno", "seguridad pública" se refiere a "la seguridad pública de toda la sociedad (incluido el orden social, la propiedad pública, los derechos civiles, etc.): ~ Oficina ~ Personal". Literalmente, "seguridad pública" se refiere principalmente a. "seguridad pública" y "paz pública". En el "Diccionario chino moderno", "público * * *" significa "perteneciente a la sociedad; público y público". "Paz" significa "orden normal, sin acoso"; "estabilidad (emocional) y "seguridad". Significa "sin peligro, sin amenaza, sin accidentes". En términos generales, el orden social funciona normalmente y la seguridad nacional, la propiedad pública y los derechos civiles (incluida la seguridad personal de los ciudadanos, la libertad personal y la propiedad legal, etc.) están garantizados. estado de desarrollo. ) es “seguridad pública” sin ser amenazada o violada. Sin embargo, desde los años de la guerra revolucionaria, especialmente desde la liberación del continente, nuestro Partido ha unificado la denominación de las agencias policiales y del trabajo de seguridad pública como "seguridad pública". Por lo tanto, en la sociedad y dentro de los organismos policiales, se ha dado el significado habitual de "seguridad pública" para referirse a "policía" o "seguridad pública".
En los idiomas occidentales, no existe una palabra que corresponda directamente a "seguridad pública (personal, rango, agencia, trabajo)" en el sentido de la policía popular china moderna. Según la versión inglesa de la Policía francesa, el llamado "Comité de Seguridad Pública" en la historia francesa, su texto original es Seguridad General. Promedio significa promedio y seguridad significa seguridad y ningún peligro. Los dos términos se combinaron en "seguridad general" y "paz general". Esto está relacionado y es diferente del término "seguridad pública" en el sentido policial utilizado en China en el pasado. En cuanto al Constable, específico británico, algunos estudiosos creen que se puede traducir como "seguridad pública". Al mismo tiempo, debido a que Constable es el nombre de la policía de base británica, debería traducirse como "sheriff". Sin embargo, al consultar la mayoría de los diccionarios inglés-chino publicados en China, Constable (= policía) generalmente se traduce como policía, oficial de policía y patrullero. La palabra “seguridad pública” en nuestro país se traduce al inglés como Public Security, es decir, seguridad pública. En los idiomas occidentales modernos, el oficial de seguridad general (es decir, "oficial de paz") se refiere principalmente al personal dedicado a trabajos de protección ambiental. Para evitar malentendidos en las comunicaciones con el extranjero, la palabra "seguridad pública" en el sentido policial chino generalmente se traduce directamente al inglés "Policía". Por ejemplo, el símbolo en inglés de la palabra "seguridad pública" en el brazalete del uniforme estilo 89 de la policía de seguridad pública china es "policía". El uniforme de policía Tipo 99 solo cambia la palabra china "seguridad pública" en el brazalete por "policía" para que los símbolos chino e inglés estén más estandarizados y unificados.
De hecho, ya en 1950, cuando China continental comenzó a establecer una agencia de seguridad pública unificada, con la aprobación del Primer Ministro Zhou Enlai, al personal de seguridad pública se le conocía uniformemente como Policía Popular China. A partir de entonces, las agencias de seguridad pública de China también fueron llamadas "agencias de policía popular". En 1957, nuestro país promulgó el "Reglamento de la Policía Popular de la República Popular China". La Academia de Policía de China se estableció en 1992. En 1992 y 1995, el Comité Permanente del Congreso Nacional Popular aprobó y promulgó el "Reglamento sobre los rangos policiales de la República Popular China" y la "Ley de policía de la República Popular China". .
"police" y "alguacil" también se pueden utilizar juntos.
Significa "oficial de policía"
Ejemplo:
Agente de policía de primera clase