¿En Taobao o en Taobao?
Ejemplo:
¿Comerciante? no quieres? ¿Pagar? ¿A dónde ir? ¿Vender? ¿producto? ¿abierto? Taobao. ?
Los vendedores no necesitan pagar tarifas de gestión cuando venden productos en Taobao.
Cariño:? ¿Es esto una pizarra? Quién eres. ¿aún? ¿Compras? ¿abierto? Taobao
Esposo: Es muy tarde, ¿todavía estás en Taobao?
¿Esto? ¿fabricar? ¿anunciar? ¿abierto? ¿Taobao? ¿Más? valioso.
Esto hace que la publicidad en Taobao sea más valiosa.
Habilidades de traducción al inglés:
1. Omitir el método de traducción.
Esto es opuesto al primer método mencionado para agregar traducción, que requiere que elimines las palabras que sí lo hacen. no ajustarse a expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar que las oraciones traducidas sean pesadas y engorrosas.
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.