La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Las traducciones de "Indian" e "Indian" están ambas en indio? ¿Cómo notar la diferencia?

¿Las traducciones de "Indian" e "Indian" están ambas en indio? ¿Cómo notar la diferencia?

Tanto los traductores indios como los indios son indios, la diferencia es que aunque la palabra indio puede referirse tanto a "indio" como a "indio". Pero cuando los nativos americanos usan esta palabra, tiene un significado un tanto ofensivo. Por lo tanto, sin un contexto específico, es más probable que se entienda indio como "indio".

Es más apropiado utilizar nativo americano para representar a los indios (pueblos indígenas) e indio americano para representar a la gente de la India, ya que esto no causará confusión.

La historia del descubrimiento del Nuevo Mundo por parte de Colón en América. Pero Colón nunca reconoció el descubrimiento del Nuevo Mundo. Siempre pensó que era la India y lo llamó Indios (español). Por lo tanto, a los nativos americanos se les llama nativos americanos, aunque no pertenecen ni a la India ni al subcontinente indio.

Es importante enfatizar que el término "indio" no se utiliza para los pueblos indígenas de todo el mundo. Sin embargo, a principios del siglo XIX surgió otro término utilizado para referirse a los indios nativos: indio americano. Los lugareños también los llaman indios pieles rojas, pero debido al color de la imagen, este nombre es despectivo y no es ampliamente aceptado.