La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - "Pop sobre las barandillas, nadie lo sabrá, significa trepar al suelo", ¿qué significa exactamente "llegar al suelo"?

"Pop sobre las barandillas, nadie lo sabrá, significa trepar al suelo", ¿qué significa exactamente "llegar al suelo"?

La idea general de subir es que nadie puede entender mis ganas de subir las escaleras y mirar a lo lejos.

Del "Pabellón Shuilongyin·Dengjiankang Shangxin", es un poema escrito por Xin Qiji, un escritor de la dinastía Song del Sur. Todo el poema se basa en lo que ves, comenzando por describir la escena y luego expresándola emocionalmente. La emoción y la escena se integran a la perfección, y los sentimientos internos se expresan de manera implícita y vívida.

El texto original es el siguiente:

El cielo de Chu está a miles de kilómetros de distancia y el otoño es interminable, y el agua va con el cielo y el otoño es ilimitado. Los ojos están lejos, ofreciendo tristeza y odio, horquilla de jade y moño de caracol.

El sol poniente sobre el edificio, el sonido de campanas rotas, el vagabundo del sur del río Yangtze. Miré a Wu Gou y tomé fotografías de las barandillas, pero nadie me entendió.

No digáis que la perca es digna de alabanza. Cuando sople el viento del oeste, ¿volverá el águila en su estación? Al pedir campos y casas, por temor a avergonzarse de verte, Liu Lang tiene talento.

¡Qué lástima que el paso del tiempo, el dolor del viento y la lluvia, el árbol esté así! Qian ⑿ ¿quién lo pide? Bufanda roja y mangas verdes, ¡encuentra las lágrimas del héroe!

La traducción es la siguiente:

El cielo de Chu tiene miles de kilómetros de ancho y los colores del otoño son desolados. El agua del río Yangtze fluye con el cielo y los colores del otoño son ilimitados. Al observar las elevadas montañas y el paisaje del país del norte, todos parecen transmitir tristeza, resentimiento y odio, como horquillas de jaspe y moños en forma de espiral.

Mientras el sol se pone por el oeste, el sol poniente se inclina sobre la parte superior del edificio. En medio del triste grito del solitario ganso salvaje, la tristeza y la ira del vagabundo se reprimen y Wu Gou juega con él. Da unas palmaditas en la barandilla de nueve curvas. Nadie puede prestar atención a mi deseo de subir al edificio y tener una vista lejana.

Sin mencionar que la carne de lubina en mi ciudad natal es delicada y deliciosa, aunque sople el viento otoñal, ¿será como el águila que no regresa de la temporada? No quiero que Xu Si solo busque beneficios personales. Sería una vergüenza ver al talentoso Liu Bei.

El tiempo es como el agua, el dolor es como el viento y la lluvia, y los árboles son como el viento y la lluvia. ¿Quién puede cambiar por una persona tan hermosa? Que el apasionado cantante de pañuelo rojo y mangas verdes enjugue mis lágrimas cuando el héroe pierda su ambición.

Las palabras y oraciones están anotadas de la siguiente manera:

⑴Jiankang: Nanjing actual, provincia de Jiangsu.

⑵ El Pabellón de Apreciación del Corazón: "Jingding Jiankang Zhi": "El Pabellón de Apreciación del Corazón está ubicado en la ciudad de Xiashuimen (en el oeste de la ciudad), frente a Qinhuai abajo, y es un gran lugar mirar."

⑶ Yao Cen (cén): montañas lejanas. "Chengnan Couplet" de Han Yu y Meng Jiao: "El Cen distante es una pulgada de verde, y los ojos distantes son doblemente brillantes".

⑷Horquilla de jade (zān) Luoji (jì): horquilla de jade, Luoji : una horquilla hecha de jade, como un moño en forma de caracola, aquí hay una metáfora de montañas de diferentes alturas y formas. "Enviar al Dr. Yan de Guizhou con el carácter chino Nan" de Han Yu: "El río es un cinturón verde y las montañas son como horquillas de jade".

Información ampliada:

"Mirando el gancho Wu, tomé una foto de la barandilla. Las tres frases "en todas partes, nadie lo entenderá y el significado de ascender" son expresiones directas de su corazón. En este momento, los pensamientos del autor están surgiendo y él está emocionado. Sin embargo, el autor no utiliza directamente el lenguaje para expresarlo, sino que elige acciones típicas para expresar vívidamente su dolor e indignación por no tener forma de servir al país y no poder realizar su ambición.

La primera acción es "mirar a Wu Gou" ("Wu Gou" es un cuchillo con forma de gancho fabricado por Wu). El poema de Du Fu "Más tarde abandonando la fortaleza" contiene la frase "El joven tiene un don y mira a Wu Gou con una sonrisa".

Se suponía que "Wu Gou" mataría al enemigo en el campo de batalla, pero simplemente se sentaba por diversión y no tenía un lugar para usar la fuerza. Esto hizo que el autor pensara que aunque el autor tiene la ambición de actuar. Servicio meritorio en el campo de batalla, es un héroe inútil. También se destacó la depresión de Wu Zhi.

La segunda acción es “disparar por toda la barandilla”. Según los registros de "Mianshui Yan Tan Lu" de Song Wang Pizhi, Liu Mengjie, que estaba "en desacuerdo con el mundo", a menudo permanecía en silencio en la barandilla, pensando en asuntos mundanos, diciéndose algo a sí mismo o acariciando la barandilla con sus manos. Una vez escribió un poema y dijo: "El estudio me ha privado de cuarenta años, y me he emborrachado varias veces y he golpeado la barandilla".

Golpeé toda la barandilla porque sentía una depresión y una angustia indescriptibles en mi pecho, así que me desahogué golpeando la barandilla. Utilizado aquí, se revela claramente el estado de ánimo ansioso, triste e indignado del autor por no tener dónde mostrar sus ambiciones.

Además, "Mirar a Wu Gou y tomar fotografías de las barandillas", además de la típica descripción de acciones, también utiliza la técnica de combinar secretos y escasez para encarnar pensamientos y sentimientos fuertes en términos sencillos. palabras, profundas y que invitan a la reflexión.

"Nadie puede entenderme", lamentando que no tiene ambiciones de restaurar las Llanuras Centrales y que nadie en el grupo gobernante de la Dinastía Song del Sur es su amigo cercano.

Enciclopedia Baidu——Pabellón Shuilongyin·Dengjiankang Xinxinting