La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿Cómo se traduce "tranquilidad interior" al inglés?

¿Cómo se traduce "tranquilidad interior" al inglés?

La traducción al inglés de "tranquilidad interior" es que el alma de una persona se asienta en aguas tranquilas.

1. Pronunciación de Xinru Zhishui:

Inglés [w? Nueva Zelanda mamá? ¿Dakota del Norte? setlz? zst? ¿yo? peso? (r)], hermosa [w? Nueva Zelanda mamá? ¿Dakota del Norte? setlz? zst? ¿yo? peso? r].

2. Explicación de la conciliación

Fin (discusiones, disputas, etc.); resolución (desacuerdos, disputas, etc.).

3. Un ejemplo de la mente de una persona instalándose en aguas tranquilas:

Su corazón está tan tranquilo como el agua y ya no se ve afectado por las cosas externas.

Se ha movido hacia la paz interior, y ya no se deja conmover por las cosas externas.

Datos ampliados

Uso de la mente:

La mente se puede utilizar como verbo transitivo o como verbo transitivo. Cuando se usa como verbo transitivo, va seguido de un sustantivo, pronombre, infinitivo, gerundio o cláusula that/wh. Cuando la mente explica "cuidado", el objetivo es guardarla y protegerla de daños o accidentes, seguido de un sustantivo o pronombre.

Mente mente y corazón ambos tienen el significado de “corazón”. Corazón se refiere al "corazón" de personas, animales, plantas, etc. A veces se refiere al "corazón" emocional de las personas; se refiere a la inteligencia de las personas, especialmente la capacidad de pensamiento, la mente, el espíritu, etc. El corazón también se puede utilizar como "núcleo, centro", pero esto no es lo que significa corazón.