La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Contando traducción

Contando traducción

Hola:

Empieza a afrontar tus problemas de frente. Es una frase imperativa, que se traduce como: Empieza a afrontar tus problemas de frente.

Son tus problemas los que te definen, pero es cómo respondes a ellos y te recuperas de ellos. Este es un patrón de oración enfático y el punto de inflexión en la cláusula es su objeto coordinador. Estos problemas no dependen de ti, sino de cómo los afrontas y cómo los resuelves.

Los problemas no te impiden actuar. Esta es una frase común que se traduce como: El problema no desaparecerá a menos que hagas algo al respecto.

Haz lo mejor que puedas y cuando puedas, reconoce lo que has hecho. Esta es una yuxtaposición imperativa, que se traduce en: Haz lo que puedas cuando sea necesario y piensa en lo que hiciste.

Todo va en la dirección correcta paso a paso. Medidos en pulgadas, suman yardas y millas, lo cual es una metáfora del largo plazo. Contar se traduce en valioso. En la dirección correcta, es como un bebé aprendiendo a caminar, paso a paso, y esos "pies" son valiosos. Juntos pueden llegar a las 'yardas' y finalmente a los 'metros'. donde pies, yardas y metros son unidades de medida de longitud.

La traducción completa es:

Empecemos a afrontar tus problemas. Estos problemas no dependen de ti, sino de cómo los afrontas y cómo los resuelves. Este problema no desaparecerá a menos que tomes medidas. Haz lo que puedas cuando sea necesario y piensa en lo que has hecho. En la dirección correcta, es como un bebé aprendiendo a caminar, paso a paso, y esos "pies" son valiosos. Juntos pueden llegar a las 'yardas' y finalmente a los 'metros'. donde pies, yardas y metros son unidades de medida de longitud.