¿Qué significa "El humo solitario en el desierto, el sol poniéndose sobre el largo río"?
Estos dos poemas proceden de “Hacia la frontera” de Wang Wei, poeta de la dinastía Tang. En la primavera de 737 (el año veinticinco del emperador Xuanzong de la dinastía Tang), Cui, gobernador de la provincia de Hexi, derrotó al ejército tibetano en el oeste. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang ordenó a Wang Wei que sirviera como censor imperial en Liangzhou, fuera a la fortaleza para dar el pésame, inspeccionara la situación militar y sirviera como enviado militar en Hexi. De hecho, Wang Wei fue excluido de la corte imperial. Este poema fue escrito de camino a la fortaleza.
El texto original del poema es el siguiente:
Ir a la frontera para realizar una misión
Wang Wei [Dinastía Tang]
Visita la frontera en bicicleta, pasando por el condado de Juyan.
También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían al norte también volaron hacia el cielo.
Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo.
Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.
¿Qué significa todo el poema? Traducido a la lengua vernácula de la siguiente manera:
Quiero ir a la frontera a ver a Juyan, que está muy lejos en la frontera noroeste.
Como un pequeño trozo de hierba movido por el viento, los gansos salvajes del norte vuelan en el cielo.
El humo solitario se eleva hacia el cielo en el vasto desierto, y el atardecer rodea el río Amarillo.
Cuando llegué a Xiaoguan, me encontré con la caballería exploradora y supe que el comandante en jefe todavía estaba en la línea del frente.
Se trata de un poema fronterizo escrito por el poeta de camino a la frontera para expresar sus condolencias a los soldados. Describe el viaje para construir la fortaleza fronteriza y el paisaje fuera de la fortaleza que se ve durante el viaje.
Las dos primeras oraciones explican el propósito y la ubicación de este viaje, y por qué escribió este poema; las dos oraciones de Zhuanxu contienen múltiples significados, tomando prestada la sensación de escribir en cursiva las dos coplas del cuello que describen la magnífica escena; Del desierto fronterizo, el reino es vasto y la atmósfera es magnífica. El último pareado trata sobre la fortaleza fronteriza, pero no se vio a ningún general. El explorador le dijo al enviado que el Primer General estaba en el frente.
Este poema no sólo refleja la vida en la frontera, sino que también expresa la soledad, la soledad y la desolación del poeta por ser excluido, así como las emociones que se nutren, purifican y subliman en el majestuoso paisaje del desierto. El sentimiento generoso y trágico producido muestra un sentimiento de mente abierta.
"Quiero ir en bicicleta", pero no tengo autobús. ¿A dónde ir? ——"Como país, siempre hemos vivido en el noroeste de la ciudad de Zhangye, provincia de Gansu, lejos de la frontera noroeste.
El poeta comparó a Peng y Yan con "cuando abandonan la dinastía Han, son como hierba flotando, y cuando entran en los campos del lago, son como gansos salvajes volando hacia el norte". En la poesía antigua, Feipeng se utiliza a menudo como metáfora de un vagabundo errante, pero aquí es una metáfora del ministro que ha una misión palaciega. Se hace eco de la "bicicleta" de la primera frase. Un viaje de diez mil millas sólo utiliza diez palabras.
Luego describe el paisaje típico del desierto: "El desierto es solitario y el. El sol se está poniendo sobre el largo río." "
Las dos últimas frases tratan sobre la llegada a la fortaleza fronteriza: "Cada vez que Xiaoguan monta a caballo, Yang Xiyan lo protege. "Llegué a la fortaleza fronteriza, pero no vi al general. El explorador le dijo al enviado que el general estaba en la línea del frente.
El poeta concentró su pluma y tinta en lo que mejor sabía: escribir sobre el paisaje. La misión del autor tuvo lugar en la primavera. En el camino Después de ver algunas filas de gansos que regresaban al norte, el poeta hizo una metáfora en el lugar, usando los gansos para describirse a sí mismo, que es a la vez narrativa y escénica. Me gusta, y es naturalmente apropiado. Especialmente la sección "Humo solitario en el desierto, el sol poniéndose sobre el largo río" describe la escena después de entrar a la fortaleza fronteriza, el paisaje extraño y magnífico fuera de la Gran Muralla. La concepción artística es magnífica. Wang Guowei lo llama "el vasto desierto", por lo que la palabra "grande" se usa para describir la desolación de la frontera y el espeso humo iluminado por la torre del faro. Llamado "humo solitario", la palabra "solitario" describe la monotonía del paisaje, y la palabra "recto" detrás de él también muestra su fuerza y perseverancia. El desierto no tiene montañas ni árboles, y los ríos lo atraviesan. La palabra "larga", los sentimientos del poeta no se pueden expresar. La puesta de sol puede fácilmente dar a la gente una impresión sentimental, pero aquí se usa la palabra "redonda", pero le da a la gente un sentimiento cálido e ilimitado. escena desértica, pero también expresa los profundos sentimientos del autor. El poeta integra hábilmente su soledad en la descripción del vasto paisaje natural.