¿Qué significa "las montañas tienen árboles y los árboles tienen ramas"?
Hay árboles en la montaña, y los árboles tienen ramas.
De:
"Canción del Pueblo Yue"
Dinastía:
Período de Primavera y Otoño
Texto original:
p>
Esta tarde, ¿qué tarde viene? La barca fluye en medio del río.
¿Qué día es hoy? Tengo que estar en el mismo barco que el príncipe.
No es vergonzoso ser humillado y tratado bien.
Me enojé tanto cuando me enteré del príncipe.
Hay árboles en las montañas, y los árboles tienen ramas. Me alegro por ti, pero no lo sabes.
Traducción:
¿Qué tipo de noche es esta noche? Vagando por el río.
¿Qué día es hoy? Estoy en el mismo barco que el príncipe.
La persona equivocada me ama profundamente, así que no te avergüences de mi humildad.
Estoy tan confundido que puedo llegar a conocer al príncipe.
Hay árboles en la montaña, y los árboles tienen ramas. Me gustas en mi corazón, pero no lo sabes.
Apreciación:
La expresión emocional del poeta después de una narración muy emotiva y una descripción racional de su estado de ánimo. En este momento, el poeta ha suavizado la excitación y los pensamientos desordenados, por lo que este tipo. de La expresión de las emociones es muy artística, con palabras simples pero con un significado profundo y un regusto persistente. "Hay árboles en las montañas, y los árboles tienen ramas" es una frase metafórica. No sólo utiliza "las montañas tienen árboles" y "los árboles tienen ramas" para crear la siguiente frase "el corazón te dice" y "tú". no lo sé", pero también utiliza la homofonía de "ramas" como metáfora. "Saber". En la naturaleza, hay árboles y ramas en las montañas, lo cual es natural; pero en la sociedad humana, sólo tú conoces la profundidad de tus sentimientos por los demás. Muchas veces sentirás que es difícil expresar plenamente tus sentimientos por los demás. Más gente canta esas letras. El uso del juego de palabras homofónico entre "rama" y "zhi" para armar un escándalo también se usa comúnmente en el "Libro de los Cantares". Por ejemplo, "Wei Feng·Xianlan" "Las ramas de Xianglan las usan los niños; aunque ellos las usan, yo no sé cómo usarlas", y "Xiaoya·Xiao Bian" "Es como un árbol malo que tiene "No hay ramas cuando se usa rápidamente y el corazón está preocupado. Preferiría Mo Zhizhi", es decir. Este tipo de juego de palabras homofónico puede haber tenido una influencia en la poesía de generaciones posteriores, como la canción popular Yuefu "Midnight Song" en las Dinastías del Sur. Aunque la "Canción del pueblo Yue" que la gente lee hoy es una obra traducida, todavía se puede decir que los logros artísticos de la "Canción del pueblo Yue" muestran que hace más de 2.000 años, la literatura del antiguo pueblo Yue había alcanzado un nivel muy alto. alto nivel.