La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Sra. Marmelada

Sra. Marmelada

Lo escribiste mal. Probablemente la señora de la mermelada.

Composición coral de Christina Aguilera, Maia, Pink, Lilim y Missy Elliott (2001) traducida como "Jam Girl". Es el CD sencillo más vendido del mundo en 2001, alcanzando la primera posición en 50 países de todo el mundo, * * * vendiendo 5.654.380.000 copias. En 2002, ganó el premio al Mejor Coro Pop en la 44ª edición de los premios Grammy.

======================

¿Mermelada? leid]

Mermelada de naranja; mermelada de limón; gelatina de piel de naranja

Roja anaranjada

Untar sobre ella la mermelada de naranja (o limón)

======================

Esta canción tiene una historia profunda:

Ya en 1974, esta canción "Mrs. Marmalade" se hizo popular en las listas musicales europeas y americanas. El grupo de cantantes original LaBelle fue un éxito, pero rápidamente fue eliminado por los Beatles más populares en ese momento, dejando solo esta canción clásica.

A mediados de la década de 1990, All Saints, un famoso grupo femenino británico compuesto por cuatro miembros, se convirtió en un éxito instantáneo después de cantar una versión de Lady Marmalade. Desafortunadamente, la cantante principal original de LaBelle, Patti LaBelle, parecía tener algo con los cantantes británicos, por lo que no estaba contenta con la actuación de All Saints.

En 2001, el nombre perdido hace mucho tiempo Mrs. Marmalade apareció en las listas de Billboard. Esta vez, las cantantes Christina Aguilera, Pink, Lilim y Mia encontraron el favor de Patti Labelle, y "Lady Marmalade" arrasó, convirtiéndose en las dos únicas canciones que permanecieron en la cima de las listas durante cuatro semanas consecutivas.

Y fue seleccionada como una de las canciones del musical de 2002 "Moulin Rouge".

==============================

La letra es bastante explícita, 01 La versión en inglés está publicada aquí.

La Dama de la Mermelada

La Dama de la Mermelada

Lily King:

Dónde está mi hermana del alma

Dónde es mi alma, hermana?

Déjame escuchar tu lenguaje floral

Déjame escuchar tu voz, hermana

Mya:

Oye hermana, vamos hermana, alma sista, flowing sista

Hola chicas, vamos, chicas, chicas, chicas.

Oye hermana, vamos hermana, alma hermana, vamos hermana

Oye chicas, vamos, chicas, chicas, vamos, chicas.

Mya:

Conoció a Marmalade en el Old Moulin Rouge.

Conoció a Marmalade Girl en el Old Moulin Rouge.

Paneándose por la calle

Ella sacó el pecho con orgullo en la calle.

Ella dijo: "Hola, Joe, ¿quieres probarlo?". Bueno

Ella dijo, oye, ese eres tú.

¿Quisieras probarlo? ¡Vaya! Aha~

Estribillo:

Estribillo: (Casi todas las palabras que representan sonidos no necesitan traducción)

Zhu Qi, Zhu Qi, ya ya da da ( Jejejeje)

(Jejejeje~)

Qiqi, Qiqi, Yaya están aquí (aquí)

(aquí~)

Mocha Chocolate Yaya (Oh Yeah)

Mocha Chocolate Yaya (Oh Yeah~)

Creole Lady Jam

Jam, Jam Girl

Lily King :

¿Qué qué qué?

¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

Mya:

Oh

Oh~oh

¿Puedes pasar la noche conmigo?

Hoy puedo. ¿Duermes conmigo esta noche?

¿Puedes sentarte conmigo?

¿Puedes dormir conmigo esta noche?

Lily King: Sí, sí, sí

Sí~

Pink:

Mientras ella se vestía, él se sentó en ella. boudoir

Él se sentó en su boudoir, esperando a que ella se lavara.

El niño se bebió todo el vino de magnolia

Se bebió todo el vino rosado de un solo trago.

Todas sus sábanas de satén negro, gamuza, verde oscuro

Sus sábanas de satén negro esponjosas verde oscuro~

Hmm~

Estribillo:

El estribillo es el mismo de antes, no más escrito.

Kiki, Kiki, ya ya da da (da da da)

Kiki, Kiki, Yaya está aquí (oh oh sí sí aquí)

(Nada aquí~)

Mocha Chokara Taya (Yay)

Creole Lady Jam

Jam, Jam Girl

Por favor, duerme conmigo (noche , qué, qué, qué)

Duerme conmigo esta noche (¿qué? ¿qué? ¿qué?)

¿Puedes sentarte conmigo?

Duerme conmigo esta noche/

==============

Hay una cita en francés: ¿Puedes dormir conmigo?

¿Te quedarás conmigo esta noche? Esta interpretación es demasiado vaga y carece de fuerza. Esta es una afirmación muy sencilla, debería traducirse como: ¿Tener sexo esta noche?

==============

Esta canción es una prueba de habilidades de canto y presencia en el escenario, por lo que a menudo es versionada por concursantes en programas de talentos. . La canción es interpretada por los concursantes de cada temporada del programa británico "X-factor" y del programa estadounidense "American Idol".