Las palabras fuertes tocan nuestras emociones.
En términos generales, la traducción al inglés se realiza mejor con contexto.
Por ejemplo, esto podría traducirse como:
Palabras fuertes (neutrales) sobre cómo nos sentimos (tono)
Expresar cómo nos sentimos fuertemente (en desacuerdo)
Además, la traducción palabra por palabra es incorrecta. Un traductor verdaderamente bueno no haría este tipo de cosas. Aquí hay una preposición que juega un papel cohesivo. Es lo mismo que of, to y about, pero según la costumbre inglesa, aquí se usa on. Si tienes que decir lo que significa, creo que es más apropiado traducir esta oración a "acerca de", pero la traducción palabra por palabra es realmente incorrecta.