La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Traducción vocal general

Traducción vocal general

Tolerancias de construcción. Vocabulario general. Parte 2

Tolerancias de construcción. Vocabulario general. Parte 2

Compresores, herramientas y máquinas neumáticas. Vocabulario general

Compresores, herramientas y maquinaria neumática. Vocabulario de uso común

Maquinaria y accesorios textiles. Vigas de bobinado. Parte 1: Vocabulario general.

Maquinaria y accesorios textiles. Parte 1: Vocabulario. se puede utilizar como vocabulario general para describir recursos.

Este último se puede utilizar como vocabulario general para describir recursos.

Maquinaria y accesorios textiles. Bobinas. Parte 1: Vocabulario general.

Maquinaria y accesorios textiles. Vigas curvas. Parte 1: Términos Generales.

Guía de estandarización Parte 1: Vocabulario común de estandarización y actividades relacionadas

Guía de trabajo de estandarización Parte 1: Vocabulario común de estandarización y actividades relacionadas

Esta Esta prima. El diccionario cubre áreas temáticas que van desde vocabulario general de la vida cotidiana hasta términos especializados en negocios, medios, computadoras, medicina y ciencia.

Este diccionario premium cubre temas de negocios, medios, computadoras, medicina y tecnología Vocabulario profesional .

Así, el autor de este artículo desvelará algunas características del vocabulario inglés jurídico a partir de los siguientes aspectos: el uso del vocabulario general en un sentido profesional, la repetición de vocabulario, las palabras latinas y extranjeras, los términos comportamentales y argots, además de la aplicación de semántica y expresiones para aprovechar las ventajas

Este artículo demuestra las características distintivas del vocabulario jurídico en inglés desde seis aspectos a través de la práctica de lectura y traducción de documentos y regulaciones legales, es decir, el uso inusual de palabras comunes, el uso de palabras repetidas, el uso de palabras antiguas, palabras antiguas y palabras extranjeras, el uso de términos y jerga legales, el uso flexible de los significados de las palabras y el uso de medios de expresión precisos.