Tres preguntas prácticas de Katie
La prueba de traducción de nivel 3 de Catti incluye principalmente dos materias: capacidad integral por la mañana y práctica de traducción por la tarde. La duración del examen es de dos horas y tres horas respectivamente. La puntuación total de ambas materias es del 100%, con una puntuación aprobatoria de 60 puntos. Para aprobar el examen es necesario superar el 60% en ambos exámenes.
La capacidad integral de traducción de tercer nivel de Catti se divide en tres partes: selección de vocabulario y gramática, llenado de cloze y comprensión de lectura. Aunque la cantidad es grande, no es difícil. Los tres tipos de preguntas son objetivos. Principalmente prueba las habilidades básicas de inglés de tus amigos. Los amigos pueden revisar selectivamente según sus propias debilidades y estudiar según su propia situación, lo que obtendrá el doble de resultado con la mitad de esfuerzo.
?
El ejercicio de traducción de tercer nivel de Catti es la traducción de discursos, que evalúa la traducción inglés-chino y la traducción chino-inglés. El contenido de la prueba consta de dos tipos de traducción: una es la traducción inglés-chino, y los artículos provienen principalmente de revistas en idiomas extranjeros como The New York Times; la traducción inglés-chino de un artículo se selecciona principalmente de periódicos y revistas extranjeros como; The New York Times y The Economist; la traducción chino-inglés de un artículo relacionado con asuntos gubernamentales, similar a un artículo del informe de trabajo del gobierno, lleva una * * * tres horas.
Entre ellos, la traducción inglés-chino es el punto clave y la traducción chino-inglés es la dificultad. La tercera práctica se centra en la traducción inglés-chino y la segunda práctica se centra en la traducción chino-inglés. Para la traducción de catti de tercer nivel, la práctica es definitivamente la más importante.