La diferencia entre darse cuenta y darse cuenta
La diferencia entre realizar y realizar es: diferentes referencias, diferentes usos y diferentes énfasis.
1. Diferentes referencias.
1. darse cuenta: darse cuenta, comprender.
2. darse cuenta: entender, comprender.
2. El uso es diferente.
1. darse cuenta: darse cuenta puede usarse como verbo transitivo o como verbo intransitivo. Cuando se usa como verbo transitivo, puede ir seguido de un sustantivo, pronombre o cláusula that/wh como objeto. Las soluciones de "comprender" y "reconocer" no se utilizan para el aspecto progresivo, ni para estructuras pasivas. Las soluciones de "realización" se pueden utilizar para estructuras pasivas.
2. Realizar: El significado básico de realizar es hacer realidad los sueños, planes, esperanzas, etc. Las extensiones pueden referirse a personas que comprenden, comprenden y experimentan claramente algo, como "incompetencia", "peligro", "error", "dificultad", etc. En el lenguaje hablado informal, darse cuenta a veces puede usarse como "reconocer".
3. El enfoque es diferente.
1. Darse cuenta: centrarse en el inglés americano utilizado en Estados Unidos.
2. Darse cuenta: centrarse en el inglés británico utilizado en el Reino Unido.
Frases comunes:
1. Llegar a darte cuenta poco a poco.
2. hacer que alguien se dé cuenta. hacer que (alguien) se dé cuenta.
3. Empieza a darte cuenta. Empieza a darte cuenta;
4. No darse cuenta, no darse cuenta;
5. Darte cuenta de repente.
6. Finalmente date cuenta, finalmente date cuenta;
Sinónimos:
1.
Inglés [p?k ?p] ? Americano [p?k ?p] .
Ejemplo: ¿Puedes hacer realidad ese sueño?
Puedes hacer realidad ese sueño.
2.
Inglés [ndst?nd] ? Americano [nd?r?st?nd] .
Ejemplo: Si quieres salir temprano, estoy seguro de que él lo entenderá.
Si quieres salir temprano, estoy seguro de que él lo entenderá.