¿Qué significa la frase "Otros se ríen de mí por estar demasiado loco, pero yo me río de los demás porque no pueden entenderlo"?
1. El significado de esta frase: Otros se ríen de mí por estar demasiado loco, pero yo me río de los demás por no poder ver todo en este mundo.
2. Fuente: "Canción del Templo de la Flor de Melocotón" de Tang Yin de la Dinastía Ming
3. Texto completo del poema:
Templo de la Flor de Melocotón en. Taohuawu, Hada de la Flor del Melocotón bajo el Templo de la Flor del Melocotón; El Hada de la Flor del Melocotón plantó árboles de durazno y recogió flores de durazno para venderlas a cambio de dinero para el vino. Cuando estoy sobrio, simplemente me siento frente a las flores; cuando estoy borracho, vengo a dormir bajo las flores; medio despierto y medio borracho día tras día, las flores caen y florecen año tras año. Espero morir en la vejez mientras paso tiempo bebiendo vino, y no quiero inclinarme delante de carruajes y caballos.
El polvo de los carruajes y de los caballos es suficiente para los ricos, y los ramos de las copas de vino son para los pobres. Si se compara al rico y al noble con el pobre y el humilde, uno está en la tierra y el otro en el cielo, si al pobre y al humilde se lo compara con un carro y un caballo, él tiene que conducir y yo; nada que hacer. Otros se ríen de mí por estar demasiado loco, pero yo me río de los demás porque no pueden ver a través de ello; no hay tumbas de héroes en las Cinco Tumbas, y no hay flores ni vino para cultivar los campos.
4. Interpretación vernácula de todo el poema:
Hay un Templo de la Flor de Melocotón en Taohuawu, y hay un Hada de la Flor de Melocotón en el Templo de la Flor de Melocotón. El Hada de la Flor de Melocotón plantó muchos melocotoneros y recogió las flores de durazno para cambiarlas por dinero para vino. Cuando estés sobrio, siéntate tranquilamente entre las flores; cuando estés borracho, duerme bajo las flores. Medio despierto y medio borracho día tras día, las flores florecen y caen año tras año. Sólo quiero morir entre flores de durazno y buen vino, y no quiero inclinarme y halagar frente a los carruajes y caballos de los dignatarios.
Viajar en el tráfico es el pasatiempo de los nobles, mientras que beber vino y ramas en flor es el destino y el pasatiempo de la gente pobre como yo. Si comparas la riqueza de otras personas con mi pobreza, una está en el cielo y la otra en la tierra. Si comparo mi pobreza con los carruajes y los caballos de los dignatarios, ellos trabajan para los poderosos, pero yo tengo ocio y diversión.
Otros se ríen de mí por estar demasiado loco, pero yo me río de los demás por no poder ver todo en este mundo. ¿No ves? Aunque esos nobles ricos alguna vez fueron gloriosos, ahora no pueden ver sus tumbas, solo se usan como campos para cultivar.
Información ampliada:
1. Sobre el autor:
Tang Yin nació el cuatro de febrero del sexto año de Chenghua (¿1470?) en la dinastía Ming. En el Año del Tigre, el tallo y la rama son Geng Yin, por eso se le llama Tang Yin porque es el hijo mayor, su apodo es Bohu, que luego fue cambiado a Ziwei; Murió el 2 de diciembre, Jiajing Guiwei (1523) a la edad de 54 años. Tang Yin nació en una familia de pequeños propietarios de hoteles y tenía grandes esperanzas en su padre, Tang Guangde.
Tang Yin era precozmente inteligente, "extremadamente inteligente por naturaleza, y superaba a los eruditos", y a diferencia de otros niños precoces que sólo sabían leer, tenía grandes ambiciones: "Estudiar a una edad temprana no sabe las calles afuera de la puerta". Mo, uno de ellos está erguido y está lleno de energía todos los días".
2. Comentarios de expertos famosos: "Otros se ríen de mí porque estoy demasiado loco". , pero otros no pueden ver a través de mi risa."
1. Profesor del Departamento de Chino de la Universidad de Fudan. "Apreciación de la "Canción del templo de la flor de durazno" de Tang Yin" de Luo Yuming": "Este poema era un nuevo estilo en ese momento su lenguaje es simple, casi completamente vernáculo, y las sílabas son suaves. La primera estrofa tiene el efecto de un flujo continuo de respiración, y es muy legible, simplemente expresa los sentimientos sinceros y francos. el tono del poema que alaba la felicidad de este mundo."
2. Li Yinsheng, profesor del Departamento Chino de la Universidad de Guangxi, "Excelente lector de poesía clásica china": "Este poema de Tang Yin es real y simple. , que es informal y utiliza mucho lenguaje hablado. Tiene una concepción artística fresca y, a menudo, es arrogante e inflexible hacia la vida y la sociedad. Es profundamente amado por las personas nobles de las generaciones posteriores. p>Enciclopedia Baidu - Taohua Ange