¿Qué dice ‘嬲’? ¿Cuál es el significado?
嬲 (niǎo niáo): palabra dialectal cuyo significado real en el diccionario chino es "burlarse de las mujeres niǎo niáo" (pronunciado en el noreste de Qinghai, en el centro y oeste de Mongolia Interior y en el oeste de Gansu) nia ( pronunciado Segundo tono, pronunciación de Hunan) La palabra 嬲 es la palabra más utilizada en cantonés, que significa: enojado. Por ejemplo: 1. Estoy loco por ti. 2. ¿Hiciste algo mal? Él te ama. La palabra "嬲" es una palabra de uso común en Hakka. Significa jugar y se pronuncia como liǎo. Por ejemplo: estoy tan enojado que ni siquiera puedo reconocer la tarjeta de transferencia. El significado de "嬲" en el diccionario es ◎ enredo, perturbador: "Si puedes cantar, nos iremos y nunca volveremos ~" ◎ burla: "Hermanos y hermanas viajan en carros de ovejas y caminan frente al pasillo ~. " ◎ De moda, romántico: Mongolia Interior y dialecto del norte de Shanxi. Generalmente se usa para elogiar a las mujeres jóvenes, como "Mira a esa chica ~". También puede usarse en un sentido despectivo para describir a alguien que es demasiado orgulloso. ◎ Obra: "Materiales de balada china para la revolución": "La decapitación es como un sombrero ondeando al viento, y estar encarcelado es como un jardín". ◎ (Semántica cantonesa ahora) Ira. -------------------------------------------------- ------------------------------- ◎ divertirse, jugar con; (Cant.) radical enojado: femenino, radical Trazos externos: 14, trazos totales: 17 Wubi 86: LLVL Wubi 98: LEVE Cangjie: WSVWS Número de pedido de trazos: 2512 153 5312512153 Número de cuatro esquinas: 66427 UniCode: CJK Caracteres chinos unificados U+5B32 "Guangyun" Nuniaoqie, el sonido es Rao . Perturbación. "El Libro de Shengkang y Shantao" es como si fuera descuidado en cada paso. "Los poemas de Wang Anshi" te dice una frase: Regresar al oeste es tan fino como la cera. "Además" Xilang está nevando en Pingting. También "Ji Yun" es Laoqie, Yin Nao. Mismo significado. La palabra "嬲" se usa de muchas maneras en Maqiao: (1) "嬲" se pronuncia Yangping, que significa adhesión. Por ejemplo, al pegar el borde de un sobre, dirían: "Sostenga el sobre". En cuanto a las propiedades de ajuste de la pegajosidad de la pasta y el pegamento, dirían que estas cosas son "malas" o "malas". Magnetita, es decir, "piedra de hierro". Babosa, es decir, "嬲尼波". (2) "嬲" se pronuncia con una voz de nivel Yin, lo que indica cercanía, afecto, enredo y el estado en que la piel se pega y se frota el cabello contra las sienes. "Fangsi" significa ser cercano y afectuoso con los demás, lo cual es proactivo. "Fatiao" consiste en utilizar una determinada actitud para inducir a los demás a ser cercanos y afectuosos con uno mismo, lo que tiene un significado algo pasivo. Se utilizan sobre todo en la relación entre hijos y padres, mujeres y hombres: una chica enamorada siempre está "muy enfadada" con su amante. Su tono, ojos, movimientos, etc., pueden recordar a las personas las propiedades de la pasta y el pegamento. (3) 嬲, pronunciado en la voz superior, significa provocar, provocar, prestar atención, interferir, etc., y tiene un significado similar a la palabra "provocar" en mandarín. Por ejemplo, "No seas ridículo", "No seas ridículo", etc. La gente de Maqiao también dice "Tres Mo", uno es el joven, el segundo es el viejo y el tercero es el mendigo. Esto significa que es muy difícil tratar con estos tres tipos de personas. Es mejor no interactuar con ellos, y mucho menos entrar en conflicto con ellos, incluso si son razonables, deben mantenerse alejados de ellos. Esta es también la actitud de la gente hacia la pasta y el pegamento. Temen que una vez quitada la arcilla, no será fácil deshacerse de ella y terminarán en un estado miserable. Se puede ver que aunque el uso de la palabra "嬲" cambia, el significado interno sigue siendo consistente y tiene una trayectoria de extensión y transmisión. (4) 嬲, emitir un sonido, se refiere al comportamiento sexual. Hay palabras similares en el dialecto del norte, como "诏", que se pronuncia cào. Más tarde, a menudo se pronunciaba erróneamente como "joder" en muchas obras escritas. Algunas personas que habían servido como soldados o habían tenido una vida dura en el norte trajeron esta palabra al sur, a Maqiao.