La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - ¿De dónde vino por primera vez la palabra "pagar la factura"?

¿De dónde vino por primera vez la palabra "pagar la factura"?

La palabra "pagar la cuenta" también proviene del cantonés, pero no es "importada". Existen dos teorías principales sobre el origen del "pagar la cuenta". Hablando de que la gente de Hong Kong "paga la cuenta", la gente de Hong Kong invita a los invitados a comer y paga la cuenta después de la comida. El anfitrión le pide al camarero que "pague la cuenta". Para evitar que el huésped vea cuánto costó la comida, el camarero cubrirá la cuenta y se la entregará al anfitrión (pague la cuenta). Otra teoría es que el dim sum en las casas de té de Guangdong se sirve en platos de diferentes colores, con precios diferenciados por color. Después de terminar la comida, el camarero primero recogerá los platos, luego los contará y pagará la cuenta. En cantonés, "enterrar" significa "cobrar" y "pagar la cuenta" significa "recoger el plato y ajustar las cuentas". De cualquier manera, probablemente sea un poco diferente a cómo lo usamos hoy. Cuando "pagar la factura" se escribe en mandarín, normalmente significa "pagar la factura". En el norte, el importe del "pago" suele informarse delante de todos, sin avisar a los invitados. Por eso, muchas veces los norteños lo llaman "pago", según su propio entendimiento, que significa "dame la factura y la pagaré". Por lo tanto, "pagar la factura" debería ser el nombre correcto, pero "pagar la factura" se usa mucho ahora y lo más probable es que "no se haya aprendido". El reportero en prácticas Han Ke

Al pagar una comida en un restaurante, solíamos decir "pagar", pero ahora el dicho popular es "mɑi bill". Escritos en caracteres chinos, hay dos: "pagar la factura" y "pagar la factura". ¿Cuál tiene razón? Hemos visto algunos artículos de discusión en periódicos y publicaciones periódicas, la mayoría de los cuales afirman la forma escrita de "pagar la factura" y creen que "pagar la factura" es un error. Por ejemplo, el Yangcheng Evening News publicó un artículo titulado "Pagar la factura" el 15 de agosto de 2002, lo que significaba que "pagar la factura" era un error. Posteriormente, el periódico publicó un artículo titulado "Pagar la factura otra vez", que agregó algunos detalles del artículo anterior y realizó una investigación detallada sobre el origen de la palabra "pagar la factura" en el dialecto cantonés. Sentimos profundamente que la comprensión del autor del cantonés es profunda y auténtica. Ahora aquí está la esencia

"Pagar la cuenta" es un dialecto cantonés con una larga historia. Antes de la liberación o en la década de 1950, los restaurantes del delta del río Perla practicaban la práctica de comer primero y pagar después. Los platos utilizados en casas de té y restaurantes se clasifican para mostrar el precio de la comida. Después de que el cliente terminó de comer, gritó: "¡Paga la cuenta!". Esta es la abreviatura de "pagar la cuenta" y "abrir la cuenta". Cuando el camarero se acerca, primero apila los distintos platos que representan diferentes precios en diferentes categorías (es decir, "enterrar", que significa "reunir" en cantonés), luego cuenta la cantidad de cada tipo por separado, calcula la cantidad total de consumo, y usos El bolígrafo está escrito en un billete pequeño especial (factura) y el cliente paga la factura en el mostrador de servicio. En ocasiones, los delincuentes utilizan diversos trucos para engañar a otros y escapar sin pagar. La jerga en la restauración es "caminar solo".

Finalmente, el autor del artículo dijo: Una vez que comprenda la etimología de "pagar la factura" y todo el proceso operativo de "pagar la factura" y "facturar", probablemente no hará un mal uso de la palabra. "pagar la cuenta" de nuevo. Pero hasta ahora ocurre todo lo contrario. No sólo no se ha detenido el uso del "pago por pedidos", sino que la tasa de uso también tiende a exceder la del "pago por pedidos". Mucha gente sólo sabe "pagar la factura" pero no sabe "pagar la factura".

En los últimos años, aprovechando las ventajas económicas de Guangdong y Hong Kong, un gran número de dialectos cantoneses han entrado en el mandarín. Debido a que las pronunciaciones de "enterrar" y "comprar" son similares en cantonés, la palabra "pagar la cuenta" a menudo se escribe como "pagar la cuenta" después de ir al norte. "Pagar la cuenta" parece estar más en línea con el "gusto" de los norteños que "pagar la cuenta", y es más fácil de entender: ¡comer en un restaurante no es solo "comprar"! Esta situación no carece de precedentes. "hecho" en cantonés se convirtió en "hecho" en mandarín. Creemos que este cambio es comprensible. Como lengua franca nacional, el mandarín debe tener en cuenta los hábitos de uso y aceptación de la gran mayoría de las personas. Para todas las personas de habla china, definitivamente no son pocas las personas que conocen los orígenes dialectales de "pagar la cuenta" y "hacerlo bien". Por lo tanto, cuando la gente usa estas palabras dialectales, a menudo las escriben con homófonos mandarín o caracteres fonéticos con significados relacionados según su pronunciación, creando así nuevas palabras basadas en las palabras originales que están más en línea con los hábitos mandarín y más fáciles de entender para la gente común. comprender la forma de escritura. Por tanto, en nuestra lengua, una misma palabra dialectal tiene dos formas diferentes: la forma original y la forma modificada. "Pagar la factura" y "pagar el pedido" son así.

De hecho, algunos diccionarios publicados recientemente han confirmado la forma de la palabra "pagar", como "Cool Words 2000" (editado por Qian Nairong, Shanghai Education Press, edición de 2001), "Application" " Diccionario chino" (The Commercial Press, edición de 2000), "Xinhua New Word Dictionary" (The Commercial Press, edición de 2003).

El "Diccionario chino moderno" (edición complementaria de 2002) incluye nuevas palabras para estas dos palabras en el apéndice. Utiliza "pagar la factura" como entrada principal y "pagar la factura" como entrada de adverbio, lo que puede considerarse desde una perspectiva etimológica. A juzgar por el uso actual, la tasa de uso de "pagar la factura" ha excedido la de "pagar la factura". Consulte los siguientes resultados de búsqueda en Internet (el momento de la búsqueda es el 18 de abril de 2005 y el rango de búsqueda del Diario del Pueblo es junio). 2005 1995 65438 + octubre enero al 1 de abril):

Al buscar, seleccionamos especialmente Yangcheng Evening News y Nanfang Daily publicados en el área cantonesa como indicadores de referencia. Los resultados muestran que incluso en el área del dialecto cantonés, la tasa de uso de "pagar una factura" es mayor que la de "pagar una factura". Por lo tanto, creemos que parece mejor tener "pagar la factura" como entrada principal en el diccionario, como en el Diccionario chino aplicado. De acuerdo con el principio universal establecido en la "Lista de clasificación del primer lote de palabras alienígenas", si clasifica este par de palabras alienígenas en el futuro, lo más probable es que utilice "pagar la factura" como la palabra correcta.

En el proceso de recopilación de ejemplos de periódicos, también descubrimos un fenómeno digno de mención: "pagar la cuenta" en cantonés se refiere a retirar y pagar después de cenar en la biblioteca, pero después de ingresar al mandarín, "pagar la factura" El alcance del uso de "pagar la factura" y "pagar la factura" se ha ampliado significativamente y ha superado con creces el contexto del pago después de cenar. Mire este ejemplo:

1. Los camareros que visten ropa diferente son responsables de diferentes tareas, algunos simplemente pagan la cuenta y otros simplemente sirven la comida. (Global Times, 25 de abril de 2003)

2. Sin embargo, a medida que la relación entró en un período estable, las preocupaciones del Sr. Li aumentaron. La razón es simple. Más del 90% de las citas fueron pagadas por. Sr. Li. ("Life Times", 18 de febrero de 2003)

3. ¿Quién debe "pagar" las facturas del agua de los baños públicos? Los departamentos pertinentes están negociando para resolver el asunto. ("People's Daily" junio 5438 + febrero 65438 + abril 2004)

4. Sólo cuando las carteras de las personas están generalmente abultadas, pueden permitirse un ambiente elegante y envases estandarizados para los supermercados. "Pague la cuenta", el Se eliminará el mercado de agricultores. ("People's Daily" junio 5438 + 5 de octubre de 2005)

También tienen motivos para preguntar: ¿quién debería "pagar" por las pérdidas causadas por los cambios de política? (China Youth Daily, 9 de abril de 2003)

En el ejemplo 1, "pagar la cuenta" es el trabajo del camarero, que indica al cliente que recoja el dinero. En el ejemplo 2, "pagar la cuenta" se refiere a pagar el monto del consumo, pero la ocasión obviamente no se limita a los restaurantes, porque los hombres y las mujeres no solo van a los restaurantes para tener citas. Los ejemplos 3 y 4 están relacionados con el pago con dinero. Pero el quinto caso no tiene nada que ver con el significado de "pago" y "pago con dinero". El ejemplo 5 requiere asumir las pérdidas causadas por los cambios en la política de exámenes de ingreso a la universidad a los candidatos que se registran desde otros lugares (existe esta oración en el texto original), lo que obviamente no tiene un enfoque económico.