La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Traducción insensible

Traducción insensible

Amigos, por favor ayúdenme a traducir las cosas que necesitan de nuestra ayuda. Busco urgentemente ayuda de alguien que sepa inglés. Muchas gracias.

Las palabras relacionadas con el sexo también son sustituciones eufemísticas, como...

Con el continuo desarrollo de la sociedad humana, aunque la gente ya no "habla de ello como un tigre", sino En algunos espacios de comunicación formal, la gente suele cambiar el eufemismo de tener relaciones sexuales (hacer el amor) y dormir juntos (ir a la cama) por relaciones sexuales (relaciones sexuales), excepto por el uso de algunos términos médicos. Las mujeres embarazadas (mujeres embarazadas) y el sexo (sexualidad) están inevitablemente conectados, por lo que la gente suele utilizar formas eufemísticas para expresar este concepto.

Tres. Características de la cortesía

Otra función del eufemismo es evitar la comunicación presuntuosa y la incivilidad. Cuando te veas obligado a involucrarte en cosas desagradables, debes elegir una forma de expresión con tacto para evitar herir los sentimientos de la otra parte. En lo que respecta a la interacción social, las personas prestan atención a la última palabra y tratan de evitar palabras y acciones irrespetuosas. El uso de eufemismos no es sólo lenguaje cortés, sino también cuidado de las emociones de la otra persona y reconocimiento de la buena voluntad de la otra persona. Su eufemismo preferido "moderadamente sexual" (leve) funciona, por lo que son educados.

"Si los británicos ven el estado de la anciana (estadounidense) y dicen en silencio la palabra "vieja", a menudo ignoran otras soluciones, por lo que se producen algunos eufemismos, como "viejos" ciudadanos, segundo infancia, los ancianos, etc. en lugar de "ancianos" (ancianos, generación mayor) y "senilidad" (vejez), etc. Si el maestro no se enfrenta a los padres de los niños cuando dice que es un estudiante estúpido, usted. "Tienes que tener cuidado al decir que aprende lentamente (es lento) o tiene un rendimiento deficiente (todavía no tiene potencial)" [6] P.89

"Por ejemplo, depender de otros para hacer su tarea = hacer trampa en clase (confiar en la tarea de otros = hacer trampa en clase = tener tendencia a exagerar los hechos = a veces mentir (tener tendencia a exagerar los hechos, a veces mentir =); = robar (usar a otros para robar cosas sin permiso =)” [7] Página 39

En inglés, varias personas con discapacidad pueden llamarse personas discapacitadas y personas con movilidad limitada (mobile) o discapacitados (los enfermos). );

"Despedir a quien no ha despedido, y utilizar discontinuar (despido);" La palabra "profesor", todos sabemos que se refiere a profesores universitarios, también se puede dar a menudo a propietarios y jefes de hoteles, Se lo puede regalar a casi cualquier persona común y corriente para mostrar respeto al propietario, lo que sin duda se debe a esto. 〔8〕 P.108

IV. Características ocultas

Algunos eufemismos diplomáticos también aparecen en la economía, la política y la guerra. Qué rica fuente de eufemismo para los diplomáticos. Como a menudo intentan minimizar la gravedad de las tensiones internacionales, dan una vaga impresión de sus verdaderos motivos o fracasos. Sólo un experto puede entender; una reunión útil, de negocios, entre dos diplomáticos (de esas que son útiles y muy serias) no resuelve nada en la reunión, una discusión seria y franca (una discusión seria y franca) El hecho. es que es significativamente diferente de la discusión.

Por ejemplo, Henry Kissinger acuñó el término diplomacia silenciosa en 1976 para referirse a las actividades diplomáticas secretas. También existe la diplomacia de ping-pong, que conocemos bien, para referirnos eufemísticamente a la práctica del equipo de tenis de mesa de Qualcomm de discutir la normalización de las relaciones diplomáticas para promover los intercambios en la historia de las relaciones chino-estadounidenses.

Frase adicional: "En la vida política occidental, para ciertos propósitos políticos, los medios de comunicación y los políticos a menudo se refieren a la crisis económica como depresión y muerte, ya que Cheng es la pena capital (el castigo más severo) y así sucesivamente. En la vida económica, el soborno se llama petróleo (gasolina), volar una cometa (volar cometas) se describe como un cheque sin fondos, y los funcionarios del gobierno malversan fondos públicos y buscan ganancias personales encubriendo sus violaciones (violaciones) oficiales.

Las drogas también tienen muchos disfraces confusos: cosas negras y cosas se usan para referirse al opio, y los médicos blancos se usan para referirse a la cocaína debido a su forma de polvo blanco (como sugiere el nombre), los centavos de ángel rosados ​​significan heroína, se refieren a los adictos. informalmente como fumadores, consumidores, etc. 〔9〕Página 28