"Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo podrá durar día y noche?" todo el poema.
"Magpie Bridge Immortal·Xianyun te despista"
Xianyun hace trucos, las estrellas voladoras esparcen el odio y Yinhan está muy lejos en la oscuridad. Tan pronto como el viento dorado y el rocío de jade se encuentren, derrotarán a innumerables personas en el mundo.
La ternura es como el agua, los buenos momentos son como los sueños y no soporto mirar el puente de la urraca en el camino de regreso. Si el amor entre dos personas dura mucho tiempo, ¿cómo podrán estar juntos día y noche?
Este poema proviene de "Magpie Bridge Immortal" de Qin Guan en la dinastía Song del Norte.
"Magpie Bridge Immortal" de Qin Guan utiliza la leyenda del pastor de vacas y la tejedora para alabar el amor inquebrantable. La antigua historia mítica del Pastor y la Tejedora ha sido escrita por muchas personas en la poesía antigua. Cuantos escritores famosos han coreado sobre el día de San Valentín chino, y cada vez dicen que el Pastor y la Tejedora se juntan menos y se quedan. Se separan con más frecuencia, pero el poema de Qin Guan tiene un nuevo significado, que se puede decir que es transporte único.
Traducción: Las finas nubes están cambiando en el cielo, las estrellas fugaces en el cielo transmiten la tristeza del mal de amor, y esta noche paso silenciosamente por la lejana e interminable Vía Láctea. Reunirse el día de San Valentín chino con el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que esas parejas en el mundo que han estado juntas durante mucho tiempo pero parecen inseparables. *** habla de mal de amores, la ternura es como el agua, el breve encuentro es como un sueño, y al despedirme, no soporto mirar el Magpie Bridge Road. Mientras el amor dure hasta la muerte, no hay necesidad de codiciar la felicidad del otro.