Traducción del usuario
1. Análisis estructural
Es poco probable que los usuarios (reproduciendo música, descargando podcasts) visiten el sitio web
Entre paréntesis hay cláusulas atributivas que modifican al usuario.
2. Análisis de palabras
La palabra flujo, salida, se traduce más apropiadamente como carga en esta oración.
Sitio web, es más apropiado traducirlo a un sitio web
3. Traducción de frases completas
Usuarios que suben música y descargan podcasts (o pueden hacerlo). traducir en videos) no es muy probable que visite este sitio.