La Red de Conocimientos Pedagógicos - Currículum vitae - Traducción del usuario

Traducción del usuario

1. Análisis estructural

Es poco probable que los usuarios (reproduciendo música, descargando podcasts) visiten el sitio web

Entre paréntesis hay cláusulas atributivas que modifican al usuario.

2. Análisis de palabras

La palabra flujo, salida, se traduce más apropiadamente como carga en esta oración.

Sitio web, es más apropiado traducirlo a un sitio web

3. Traducción de frases completas

Usuarios que suben música y descargan podcasts (o pueden hacerlo). traducir en videos) no es muy probable que visite este sitio.