¿Por qué los colores de traducción son diferentes después de la traducción con Google Translate Toolkit?
Google Translator Toolkit es un sistema de asistencia a la traducción en línea que puede considerarse simplemente como una versión web de un software de asistencia a la traducción. Al igual que otras ayudas de traducción, recuerda el contenido traducido previamente y, cuando el mismo contenido vuelve a aparecer, le indicará los resultados de la última traducción. Si realiza con frecuencia cierto tipo de traducción y algunas oraciones aparecen con mucha frecuencia, el uso de herramientas de asistencia a la traducción puede reducir en gran medida la entrada repetida de contenido, mejorando así la eficiencia.
El sistema ha segmentado automáticamente las frases y traducido automáticamente los artículos a traducir. Es hora de que los traductores den rienda suelta a su iniciativa. Este proceso puede considerarse como revisión de traducción automática. Todos conocemos el nivel de traducción automática, por lo que básicamente no es diferente de la retraducción. La única diferencia es que cuando encuentre contenido que haya sido traducido manualmente, el sistema utilizará directamente los resultados de su última traducción. Además, si hay resultados coincidentes aproximados, el sistema informará en consecuencia.
El progreso de la traducción, el recuento de palabras y otra información se mostrarán en la parte superior derecha de la interfaz.