¿Cuál es la siguiente frase de "Ya está anocheciendo y estoy triste y solo"?
La siguiente frase es: Más viento y lluvia.
Fuente: "Bu Suanzi·Yong Mei" es un poema escrito por Lu You, un poeta de la dinastía Song del Sur.
El poema completo es el siguiente:
Al lado del puente roto fuera del correo, estoy solo y sin dueño. Ya está anocheciendo y estoy triste y solo, y hace aún más viento y lluvia.
No tengo intención de luchar por la primavera, pero dejaré que todos estén celosos. Cayó al barro y fue triturado hasta convertirse en polvo, pero sólo la fragancia permaneció igual.
Traducción: Al lado del puente roto afuera de la posada. Las flores de ciruelo florecen solitarias y solitarias. Nadie llega a apreciarlo. Estar solo por la noche ya es bastante triste. Fue arrastrado por el viento y la lluvia y cayó en todas direcciones. Florece en la parte superior de las flores. Pero él no tiene intención de competir con las flores para disfrutar de la gloria primaveral. Simplemente las deja ir y siempre está celoso. Incluso si los trozos de flores caen y se convierten en polvo, su fragancia eterna permanecerá en el mundo.
Notas sobre palabras y oraciones
1. Bu Suanzi: el nombre de la palabra marca, también conocida como "Bai Chi Lou", "Mei Feng Bi" y "Chu Tian Yao". ", con cuarenta y cuatro caracteres en doble tono, cada uno en la parte superior e inferior. Dos rimas oblicuas. Yi (yì) afuera: hace referencia a un lugar remoto y desierto. La estación de correos, una estación de correos, es un edificio especial para que los caballos de correo o los funcionarios descansen a mitad de camino. Puente roto: Puente roto. Se dice que "romper" significa "簖", y el puente "簖" es un puente construido en la antigüedad donde se instaló un 簖 para bloquear el río para pescar cangrejos.
2. Sin dueño: Para valerse por sí mismo, sin nadie que lo cuide ni lo aprecie. Actualización: otra vez, otra vez. Zhuó: lo mismo que "zhu", sufrir, soportar. Amargura: haz lo mejor que puedas, haz lo mejor que puedas. Lucha por la primavera: compite con las flores por su esplendor y esplendor. Yiren: tiempo completo, completamente a tu disposición. Qunfang: Qunhua, aquí se refiere a la pacífica facción Zhuhe. Moler (niǎn): triturar, triturar. Hacer polvo: convertirse en polvo. La fragancia sigue ahí: la fragancia sigue ahí. Por tanto: se refiere a cuando las flores florecen.
Información ampliada
Este es un poema de Lu You para alabar las flores del ciruelo. De hecho, también es obra del propio Lu You para alabar las flores del ciruelo. Lu You amó las flores de ciruelo toda su vida y escribió una gran cantidad de poemas alabando las flores de ciruelo, elogiando su noble carácter de estar orgullosos de las heladas y la nieve, resistiendo el viento frío, sin miedo a la violencia y sin envidia de la riqueza. La imagen de las flores de ciruelo creada por el poema contiene la sombra del propio poeta.
Tal como escribió en sus "Cuartetos de flor de ciruelo": "¿Cómo puede uno transformarse en cientos de miles de millones? Un ciruelo puede florecer". Este poema "Bu Shuzi" también expresa flores de ciruelo y lo expresa implícitamente. ambición. Su característica es centrarse en el espíritu de las flores del ciruelo en lugar de describir la apariencia. Las dos primeras frases de la película dicen que las flores de ciruelo florecen en los campos fuera de la oficina de correos, no en las casas doradas y los pasillos de jade, y no pertenecen a los nobles.
Las dos últimas frases hablan de la experiencia de las flores de ciruelo: florecer bajo el fuerte viento y la lluvia. El lugar donde echa raíces es fuera de la desolada posta y al lado del puente roto. Los pabellones Yi eran lugares antiguos donde la gente entregaba documentos oficiales y descansaba durante sus viajes. ¡Junto con el viento y la lluvia al anochecer, este ambiente se vuelve tan desolado y desolado! La experiencia de escribir sobre las flores del ciruelo es también la experiencia política del propio autor de ser excluido.
La siguiente parte describe el carácter de la flor del ciruelo: Dice que no compite con las flores por la primavera. Permite que la multitud sospeche y las flores estén celosas, pero no tengo ninguna intención. de competir con ellos para la primavera. Incluso si se seca y cae, convirtiéndose en barro y polvo, todavía mantengo su fragancia. Si consideramos la situación en la que el poeta sufrió repetidos golpes por parte de los capituladores a lo largo de su vida pero su ambición de servir a la patria permanece intacta, es realmente como "una flor de ciruelo florece en un árbol y un joven florece".
Las dos últimas frases son el espíritu de "Li Sao" "Si no lo supiera, desaparecería, pero aún te amaría y creería en ello", "Aunque te entiendo , No he cambiado, ¿cómo puedo castigarte? Tiene un significado más profundo que el poema de Wang Anshi sobre los albaricoques: "Incluso si el viento del este lo convierte en nieve, Nanmo lo aplastará hasta convertirlo en polvo". La carrera política de Lu You: en sus primeros años, tomó el examen y fue recomendado primero, lo que estaba celoso de Qin Hui.
Cuando era Xiaozong, Long Dayuan y un grupo de villanos lo expulsaron; cuando estaba en el shogunato de Wang Yan en Sichuan, quería explorar las Llanuras Centrales, pero se vio obstaculizado por el grupo gobernante y no pudo realizar su ambición; en sus últimos años, apoyó la Expedición al Norte de Han_ Zhou Zhou, Han Zhou Zhou fracasó y fue incriminado. Cuando leemos este poema suyo y lo relacionamos con sus experiencias políticas, podemos ver que es un microcosmos de su experiencia de vida. Las flores de ciruelo escritas en el poema son la encarnación de su noble carácter.